Читать «Бог как иллюзия» онлайн - страница 277

Ричард Докинз

114

С этой напастью мы разберёмся в главе 7.

115

Данное обвинение напоминает гипотезу NOMA, чрезмерные претензии которой рассмотрены в главе 2.

116

П. Б. Медавар, обзор книги «Феномен человека», перепечатано в: Medawar (1982. P. 242).

117

В Великобритании в аналогичном смысле используется выражение «внутригородские кварталы», что позволило Оберону Во однажды сделать остроумную ссылку на «внутригородские кварталы обоего пола».

118

Dennett (1995. P. 155)

119

Цитировано в: Dawkins (1982. P. 30).

120

K. Sterelny. The Perverse Primate, in Grafen and Ridley (2006. P. 213–223).

121

N. A. Chagnon. Terminological kinship, genealogical relatedness and village fissioning among the Yanomamo Indians, in: Alexander and Tinkle (1981: ch. 28).

122

C. Darwin. The Descent of Man. New York: Appleton, 1871, vol. 1. P. 156.

123

Перевод В. С. Вахрушева. (Прим. ред.)

124

Увидев на бампере машины в Колорадо наклейку «В фокусе — семья, но, чур, не моя», я посмеялся, хотя, наверное, слишком рано. Возможно, некоторых детей нужно защищать от насильственной индоктринации родителями (см. главу 9).

125

Цитировано в: Blaker (2003. P. 7).

126

Напр., см.: Buss (2005).

127

Deborah Keleman. Are children «intuitive theists»? Psychological Science 15: 5, 2004. P. 295–301.

128

Dennett (1987).

129

Guardian, 31 Jan. 2006.

130

См. моё разоблачение опасного наркотика «Гель Ярий»: Dawkins R. Gerin Oil. Free Inquiry, 24, 1, 2003. P. 9–11. («Гель Ярий» — вымышленный Докинзом наркотик; его название представляет собой анаграмму английского слова «религия». — Прим. ред.)

131

Smythies (2006).

132

Шутка здесь не моя, она позаимствована из книги «Год 1066 и прочее».

133

.

134

Особенно среди моих сограждан, судя по тому, как они понимают французскую фразу «Voici l’anglais avec son sang-froid habituel» («А вот идёт англичанин со своей обычной мерзкой простудой» вместо «А вот и англичанин со своим неизменным хладнокровием») — это отрывок из книги Ф. С. Пирсона «Ломаный французский». Там можно найти и другие перлы, вроде «coup de grâce» — «газонокосилка» вместо «последний удар».

135

Художественные школы и жанры можно рассмотреть как альтернативные мемплексы, поскольку художники копируют друг у друга идеи и сюжеты и новые выживают только в случае удачного смешения с предыдущими. Весь предмет истории искусства, с её изучением сложных вопросов иконографии и символизма, можно рассматривать как углублённое исследование мемплексов. Определённые детали сохранялись или отсеивались на основе присутствия в меметическом пуле тех или иных мемов, часто религиозных.

136

Сравните с Книгой Исайи (40:4): «Всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся…» Объяснение данного сходства вовсе не обязательно искать в основополагающих свойствах человеческой психики или в коллективном бессознательном Юнга — просто острова десятилетиями кишели миссионерами.