Читать «Тайна домика на утёсе» онлайн - страница 11

Франклин У. Диксон

— Как странно, что ты об этом заговорил, — сказала миссис Кейн, глядя на Джо. — Как-то на днях здесь останавливалась одна семья. Хотели купить у нас яйца. Одна из их девчушек сказала, что их страшно напугали. Они расположились у дома старого Поллитта и хотели устроить пикник, но, услышав стоны, вопли и ужасный хохот, в страхе оттуда бежали.

На лице мистера Кейна появилась ухмылка.

— У малышки просто разыгралось воображение.

— Не очень в этом уверена, — возразила его жена. — Я думаю, туда забрались какие-то ребята и решили над ними подшутить.

Покинув гостеприимный дом, Фрэнк, Джо и их друзья начали обсуждать события в доме Поллитта уже с другой точки зрения.

— Если эти привидения из бейпортской средней школы, то они над нами здорово посмеются, — нахмурившись, заметил Биф.

— Конечно, посмеются, — согласился Чет. — Я бы не хотел встретиться с ними в понедельник.

Однако Фрэнк и Джо не были убеждены, что это дело рук их соклассников. После того, как они отвезли Чета и Бифа, они всю дорогу до своего дома продолжали обсуждать между собой странные и разнообразные происшествия этого дня.

— Я уверен, что выдумка о привидениях это не просто шутка, — сказал Фрэнк.

— Правильно, — согласился с ним брат. — Знаешь, Фрэнк, у меня появилась одна мысль. Возможно, в доме никого и не было, просто кто-то с помощью дистанционного управления включил магнитофон с записью этих странных звуков. Что, если нам как-нибудь туда вернуться и посмотреть?

— Я — за.

Они свернули на дорожку, ведущую к просторному трехэтажному дому семьи Харди на пересечении Хай- и Элм-стрит. В конце красивого ухоженного сада стоял большой двухэтажный гараж, переделанный из старого амбара.

Фрэнк и Джо поставили туда мотоциклы, отвязали подзорную трубу и отнесли ее на веранду позади дома. Когда они вошли в кухню, миссис Харди — красивая женщина с милым лицом и блестящими голубыми глазами — готовила ужин.

— Привет, мальчики! Как прошел день? Видели каких-нибудь контрабандистов? Они поцеловали мать.

— Мы должны рассказать вам с отцом массу всяких вещей, — сказал Фрэнк.

— Отец наверху, в своем кабинете. Я поднимусь вместе с вами, и, пока цыпленок зажаривается, а картофель печется в духовке, мы и поговорим.

Они сразу поднялись наверх. Мистер Харди разыскивал что-то в большой металлической картотеке, где он держал важные записи и документы. Детектив отложил в сторону поиски и внимательно выслушал подробный рассказ Фрэнка и Джо.

— Мы, безусловно, попались на удочку из-за этого крика о помощи, — воскликнул Джо. — Конечно, очень жаль украденных окуляров.

— Будем надеяться, что в остальном инструмент не пострадал, когда я налетел на завал, — добавил Фрэнк. — После всего этого, ты, по всей вероятности, откажешься от нашей помощи.

— Ничего подобного, — ответил отец. — А теперь давайте обсудим, что вы видели в подзорную трубу. Вы сказали, что заметили, как по трапу в небольшую шлюпку спустился какой-то человек и поплыл к берегу.

— Конечно, это он, — щелкнул пальцами Фрэнк, — и он, вероятно, контрабандист.

— Но кто бросил в него гранату? — спросил Джо. — Уж, конечно, не кто-то из его собственной банды. Но те, на другом быстроходном судне, — они не могли быть из Береговой охраны, даже если были переодеты в штатское. Они не бросают в катера гранаты.