Читать «Наживка» онлайн - страница 8

Пи Джей Трейси

– Нет, будь я проклят. Хотя Лили обычно присутствует там, где захочет. Такой уродилась. – Марти втянул воздух сквозь зубы. – Есть еще кое-что.

Магоцци с Джино молча ждали.

– Затащив тело в теплицу, она его обмыла. Побрила. Переодела. Теперь Мори лежит на столе для растений в полном похоронном костюме.

Джино на миг закрыл глаза, стараясь не взорваться.

– Очень плохо, Марти.

– Можешь мне не рассказывать.

– Я имею в виду, ее зять – бывший коп. Должна была понимать, что уничтожает свидетельства.

– Она почти слепая. Ей даже водительских прав больше не выдают. Говорит, никакой крови не видела. Возможно, дождь смыл до ее появления. Выстрел в голову прямо над левым виском из мелкокалиберного оружия, в густую копну седых волос… Чтоб убедиться, даже мне пришлось отыскивать пулевое отверстие, черт побери.

– Ладно, – кивнул Джино, на время оставив вопрос.

Магоцци подумал, что надо напомнить криминалистам об одежде, в которой старик был застрелен.

– Как считаешь, узнаем что-нибудь полезное? – спросил он.

Марти горько и коротко усмехнулся:

– Например, кто желал его смерти? А как же. Ищите того, кто собрался бы пристрелить мать Терезу. Мори был хорошим человеком, Магоцци. Может быть, самым лучшим.

В теплице было жарко и влажно, сильно пахло землей и травой. По стенам в два ряда тянулись столы, заставленные растениями, между которыми оставался узкий проход, как в любой другой оранжерее, где когда-либо бывали детективы, только на центральном столе вместо цветочных горшков лежал труп в черном костюме.

Даже мертвый и выставленный на всеобщее обозрение Мори Гилберт выглядел впечатляюще. Высокий, мускулистый, одетый гораздо лучше, чем когда-нибудь в жизни одевался Магоцци.

Двое молодых полицейских из мотоциклетного патруля топтались рядом с телом, делая вид, будто его не существует.

– Где они? – спросил Марти.

– Ваша теща, сэр, увела старого джентльмена туда. – Один из патрульных кивнул на дверь в дальнем конце.

– Что там, Марти? – поинтересовался Магоцци.

– Клумбы с рассадой, еще пара теплиц. Видно, Лили решила увести Сола отсюда. Он сильно потрясен.

– Кто такой Сол?

– Директор похоронной конторы, близкий друг Мори. Для него это тяжкий удар. Сейчас я их приведу.

Джино дождался, когда Марти окажется за пределами слышимости, и шепнул:

– У нее мужа убили, а она похоронщика утешает. Не странно?

Магоцци пожал плечами:

– Возможно, держится на том, что заботится о других.

– Возможно. Или, возможно, мужа не слишком сильно любила.

Оба детектива подошли к переднему столу взглянуть на мертвеца поближе до возвращения родных. Джино раздвинул кончиком авторучки седые волосы, обнажив пулевое отверстие.

– Очень маленькое. Полуслепая могла не заметить, однако не знаю. – Он взглянул на патрульных. – Можете идти, ребята, если хотите. Мы на месте. Отправьте в отдел убийств копии рапортов.

– Слушаюсь, сэр. Спасибо.

Магоцци разглядывал Мори Гилберта, видя перед собой не труп, а реального человека, стараясь по обыкновению установить с жертвой личную связь.