Читать «Квинканкс. Том 2» онлайн - страница 183
Чарльз Паллисер
— Это нас и спасло! — воскликнул я.
— Она сказала, что с ружья стрелял гувернер, мистер Вамплу.
Я вспомнил зловещее лицо землистого цвета.
— Он хорошо рассмотрел мужчину и мальчика, так она сказала. И еще сказала, что грабителям не удалось ничего взять.
— Ну и что нового мы узнали? — насмешливо спросил Джоуи. — Тебе не следовало ходить туда, ма.
— Я не согласен, — вмешался я. — Все-таки мы могли узнать что-нибудь важное.
— О, так я и узнала. — Миссис Дигвид приняла таинственный вид. — Я хотела выведать что-нибудь полезное — и выведала.
— Полезное? — озадаченно переспросил я.
— Для того, чтобы вернуть завещание, разумеется! — воскликнула она.
Я опешил, и при виде моего удивления она сказала:
— Вы ж не думали, что я отступилась, правда? Наоборот, я еще тверже решила выполнить нашу затею.
Я вдруг понял, что никогда не оставлял мысли выкрасть документ, хотя и не отдавал себе в этом отчета. Но чтобы
— Так что же вы узнали? — спросил я.
— Да много всего. Девушка — трещотка, каких мало. Она рассказала мне про одного из лакеев, Боба. Похоже, он ейный ухажер. Так вот, у него есть мальчишка-подручный, Дик, но она говорит, Дик возвращается к своему папаше в Лайм, чтобы учиться ремеслу конопатчика, и Боб ищет другого помощника.
— «Крот»! — воскликнул я. — Но вы уверены, что сумеете устроить его на это место!
На лице миссис Дигвид отразилось недоумение.
— Разве вы имели в виду не Джоуи? — спросил я.
Она поняла и после минутного колебания призналась:
— Правду сказать, мастер Джонни, я подумала о вас. Я опешил, и тысячи мыслей зароились в моей голове.
Стать ничтожнейшим из челядинцев! Променять независимость подземного старателя на рабство слуги! Да еще в доме Момпессонов! Я поймал любопытный взгляд Джоуи и задался вопросом, догадывается ли он, о чем я думаю. Потом мысль о возможности проникнуть в надменный дом в столь жалком обличье и привести его к падению показалась мне заманчивой.
Однако я видел одно препятствие.
— Но как же гувернер, мистер Вамплу? Он может узнать меня.
— Нелли сказала, он уехал за границу вместе со своим молодым господином, и они не вернутся до Рождества.
— Хорошо, — сказал я, — я готов поступить на место. Но возьмет ли меня Боб?
— Надежда есть, и немалая, — сказала миссис Дигвид. — Я сказала девушке, что у моего мужа есть племяш — вы уж извиняйте, и да простит меня Бог за эту ложь. И что вы на днях приехали из деревни — в последнюю нашу с ней встречу я упомянула, что отец моего Джорджа родом с севера, и очень кстати, оказывается, — поскольку Нелли сказала, что Боб хочет взять деревенского паренька, как они поздоровее и не такие пройдошливые супротив городских юнцов. И вот она отвела меня прямиком в пивную к Бобу. «Присылайте вашего мальца, — сказал мне Боб. — Присылайте мальца, я взгляну на него и решу, годится ли он». Так что вам надо завтра с утра пораньше отправиться туда. И коли вы глянетесь Бобу, завтра же и приступите к работе.