Читать «Дружба творит чудеса. Иной путь (Адаптация текста Элизабет Ленхард.)» онлайн - страница 13

W.I.T.C.H

Не успела Вилл ответить, как к девочкам снова повернулся Мартин. Глаза его за круглыми стеклами очков сверкали.

— Смотрите! — воскликнул он с энтузиазмом. — Праздник большой тыквы начинается!

— Как здорово, Мартин! — насмешливо передразнила его взволнованный тон Хай Лии. Она в последний раз растерянно покосилась на Ирму, а потом устремила взгляд на сцену.

«Ох, — подумала она. — Без Ирминых шуток торжественная часть превратится в настоящую пытку!»

Однако миссис Боксер, видимо, так не считала. Она торопливо взошла на сцену, и лицо ее расплылось в широкой улыбке.

Более ста лет назад, начала она, — банкир Шервуд Шеффилд решил основать школу в своем родном городе. Он лично выбрал место для строительства.

Хай Лии вздохнула. «Ну вот! Та же самая речь, что и в прошлом году! Может, стоит предложить директрисе свои услуги и написать ей к следующему году новую речь? А что, пьеса, которую я написала к Рождеству, ей понравилась! Я могла бы добавить шуточек и еще, может быть, рецепт тыквенного пирога…»

Хай Лии принялась строить планы, но громкий и занудный голос миссис Боксер вернул ее к действительности.

— Мистер Шеффилд сам никогда в школе не учился, — вещала директриса, — однако он понимал, насколько важно получить хорошие знания. А еще у него было отличное чувство юмора. Он выбрал для строительной площадки большое тыквенное поле, потому что любил тыквы.

Хай Лии не смогла сдержать смешка, представив себе Шервуда Шеффилда, усмехавшегося сквозь похожие на щетку усы и тыкавшего тростью в сторону поля, полного больших оранжевых тыкв.

— Мистер Фолдер, первый директор школы, — продолжала Боксерша, — отнесся к делу с полной ответственностью. Он хотел, чтобы лучшие умы города вырастали в стенах этой школы, как тыквы растут на поле. Поэтому тыква стала символом нашей школы.

«Это уж точно, — стараясь не рассмеяться, подумала Хай Лии. — Эти овощи тут повсюду — на кованых железных воротах, над радиоточкой в каждом классе, на подносах в столовой, даже на плитках в туалетах!»

— Время шло, — гудела директриса, — и престарелый мистер Шеффилд, видя процветание и успехи носившей его имя школы, подарил ей свою богатую библиотеку. За минувшие сто лет наша библиотека изрядно пополнилась.

И за это мы должны благода…

«Вот он! — с тоскливой гримасой подумала Хай Лии. — Гвоздь праздника большой тыквы!»

— . . . Мы должны благодарить мистера Шервуда Шеффилда III, — повысила голос миссис Боксер, — внука основателя школы!

Она махнула рукой в глубину сцены, и сидевший там очень старенький и очень маленький человечек медленно поднялся со стула. Тяжело опираясь на палку, он посеменил к краю сцены и помахал ребятам, словно какая-нибудь престарелая знаменитость.

- Кхе- кхе- кхееее! — хрипло прокашлял он, плюхнув на кафедру толстую пачку бумаг, и громогласно прочистил горло. А потом он заговорил о далеком прошлом: — В те старые добрые времена, когда я был мальчишкой…

Шервуд Шеффилд III говорил, говорил и говорил без конца.

«О-о-о-о! — уныло подумала Хай Лин. — Кажется, я этого не переживу, мне просто необходимо срочно отвлечься».