Читать «Мастер икебаны» онлайн - страница 183

Масси Суджата

8

We were in the wrong place at the wrong time. — Мы оказались в неподходящем месте в неподходящее время (англ.).

9

Бизен — гончарные мастерские в японской провинции Бизен в эпоху Эдо.

10

Название коктейля кайпиринья приблизительно переводится с португальского как «маленькая деревенщина».

11

Adios — прощай (исп.).

12

Идзакая — пивная, закусочная, где обычно царит свободная атмосфера. Ее легко отличить по приметному знаку: обычно у дверей стоит символическая фигурка зверька тануки - енотовидной собаки

13

Сёдзи — рамы из легких деревянных планок, заменяющие в традиционном японском жилище окна

14

Таби — носки с отделением для большого пальца, в основном для ношения национальной японской обуви.

15

Florescence — цветение (англ.).

16

Пер. Б. Пастернака.

17

От англ. salarymen. т. е. .служащий»; Рей произносит это на японский лад.

18

Perilla Frutescens — японский базилик.

19

Васи — традиционная японская рукодельная бумага, ее изготовляют из волокон коры трех кустарников: кодзо (бумажная шелковица), мицумата и гампи. Васи используется в каллиграфии, служит идеальным материалом для оригами.

20

Андон — бумажный фонарик кубической формы.

21

Сасико — техника японской вышивки.

22

Якитори — сеть небольших закусочных, где мясные и вегетарианские блюда готовятся на маленьких вертелах.

23

Рей имеет в виду события, произошедшие в марте 1995 г., когда от распыленного под землей адептами секты «Аум Синрикё» отравляющего газа погибли двенадцать человек, более семи тысяч были ранены.

24

Дзори — плетеные сандалии без каблука, непременный атрибут национального парадного костюма. В отличие от деревянных гэта, дзори чаще делаются из кожи.

25

В японской кухне используются хлопья сушеной рыбы; твердую, как дерево, рыбу строгают специальным инструментом и добавляют стружку в суп-мисо, рис и другие блюда.

26

Бокусэки — традиционный свиток с каллиграфией, сделанный из бумаги и шелка.