Читать «Вампиры. Антология» онлайн - страница 525
Харлан Эллисон
Ричард Кристиан Матесон. Вампир (стихотворение, перевод В. Полищук), с. 196–201.
Хью Б. Кэйв. Страгелла (перевод В. Двининой), с. 202–231.
Дэвид Шоу. Неделя с нежитью (перевод Е. Сытник), с. 232–238.
Франсез Гарфилд. Сумеречный дом (перевод П. Матвейца), с. 239–247.
Саймон Кларк. Изгои (перевод О. Ратниковой), с. 248–258.
Рональд Четвинд-Хейс. Лабиринт (перевод П. Матвейца), с. 259–289.
Карл Эдвард Вагнер. Сверх всякой меры (перевод В. Двининой), с. 290–351.
Бэзил Коппер. Доктор Портос (перевод К. Тверьянович), с. 352–360.
Пол Дж. Макоули. Прямиком в ад (перевод Е. Королёвой), с. 361–382.
Деннис Этчисон. Оно появляется только ночью (перевод Л. Шушуновой), с. 383–395.
Челси Куин Ярбро. Инспекция в Иерихоне (перевод В. Колосовой), с. 396–453.
Питер Тримейн. Кресло Дракулы (перевод Н. Кудрявцева), с. 454–465.
Сидни Дж. Баундс. Жажда крови (перевод О. Ратниковой), с. 466–473.
Мелани Тем. Лучшая половина (перевод К. Тверьянович), с. 474–499.
Джон Бёрк. Дьявольское трезвучие (перевод Л. Шушуновой), с. 500–519.
Мэнли Уэйд Вэллман. Честель (перевод Д. Кальницкой), с. 520–550.
Говард Уолдроп. Der Untergang des Abendlandesmenschen (перевод А. Гузмана), с. 551–565.
Танит Ли. Красны как кровь (перевод В. Двининой), с. 566–578.
Грэм Мастертон. Лэрд Дунайн (перевод О. Ратниковой), с. 579–590.
Тина Рат. Игра Тьмы (перевод Г. Соловьёвой), с. 591–601.
Ф. Пол Уилсон. Полуночная месса (перевод О. Ратниковой), с. 602–665.
Нэнси Хольдер. Кровавая готика (перевод Г. Соловьёвой), с. 666–672.
Лес Дэниэлс. Жёлтый туман (перевод Д. Бабейкиной), с. 673–773.
Нил Гейман. Пятнадцать карт вампирского таро (перевод Н. Горелова), с. 774–781.
Стив Резник Тем. Домашнее вино (перевод Е. Первушиной), с. 782–789.
Харлан Эллисон. Попробуй тупым ножом (перевод В. Двининой), с. 790–804.
Ким Ньюмен. Дракула Энди Уорхола. Anno Dracula (перевод К. Тверьянович), с. 805–890.
О редакторе и составителе, стр. 891.
Примечания
1
Предмет искусства (фр.).
2
Мuffelеttas (фр.) — традиционное блюдо кухни Нового Орлеана, сэндвич с сыром, салями и ветчиной, приправленный смесью из рубленой зелени, оливок, красного стручкового перца, сельдерея, чеснока, лука, каперсов, оливкового масла и винного уксуса.
3
Бар Джимми Баффета (Jimmy Buffet Margaritaville Cafe) — известный ресторан в Новом Орлеане. Джимми Баффет (р. 1946) — американский певец и продюсер, наиболее известен песней «Margaritaville».
4
Каджуны (Cajun) — франкоязычные жители Луизианы.
5
Po-boys — традиционный сэндвич, изготовляемый в Луизиане; состоит из жареного мяса или морепродуктов на французской булке.
6
Де-Мойн (Des Moines) — главный город штата Айова.
7
Cafe du Monde — известная уличная кофейня в Новом Орлеане.
8
Кофе с молоком (фp.).
9
Пирожки, булочки (фp.).
10
«Smells Like Teen Spirit» — песня рок-группы «Nirvana».
11
Стив Джобс (Steven Paul Jobs, p. 1955) — генеральный директор «Apple Computer Inc.», ведущая фигура в компьютерной индустрии.