Читать «Гарри Поттер и Реликвии Смерти(перевод ученики Хогвартс Сириуса)» онлайн - страница 40

Джоан Роулинг

— Да, и это всё очень хо’ошо, — вставила Флёр, — но это всё ещё не объясняет, откуда они знают, что мы пе’емещали 'Арри сегодня вече’ом, не так ли? Кто-то, должно быть, был неб’ежен. Кто-то п’оболтался о дате посто’оннему. Это единственное объяснение, откуда они знают дату, но не знают весь план.

Она огляделась вокруг, всё ещё со следами слёз на прекрасном лице, безмолвно вызывая любого из них возразить ей. Никто не стал. Единственным звуком, нарушающим тишину, было икание Хагрида из-под носового платка. Гарри глядел на Хагрида, который только что рисковал собственной жизнью, чтобы спасти жизнь ему, Хагрида, которого он любил, которому он доверял, у которого однажды обманным путём Волдеморт выведал жизненно важную информацию в обмен на яйцо дракона…

— Нет, — сказал Гарри громко, и все посмотрели на него удивлённо; огневиски придало силы его голосу. — Я имею в виду… если кто-то допустил ошибку, — продолжал Гарри, — и позволил какой-то информации ускользнуть, то я знаю, что они неспециально. Это не их вина, — повторил он, и голос его звучал чуть громче, чем обычно. — Мы должны доверять друг другу. Я верю всем вам, я не думаю, что кто-либо из сидящих в этой комнате продал бы меня Волдеморту.

Долгая тишина наступила после этих слов. Они все смотрели на него. Гарри снова обдало жаром, и он выпил ещё немного огневиски, чтобы хоть как-то занять себя. Пока он пил, то вспоминал Шизоглаза. Тот всегда был невысокого мнения о готовности Дамблдора доверять людям.

— Хорошо сказано, Гарри, — нарушил тишину Фред.

— Лихо…охо… ухо… — добавил Джордж, поглядывая на Фреда, уголок рта которого начал дёргаться.

У Люпина на лице, когда он посмотрел на Гарри, появилось странное выражение — нечто, близкое к жалости.

— Ты думаешь, что я дурак? — потребовал ответа Гарри.

— Нет, я думаю, что ты похож на Джеймса, — сказал Люпин. — Он посчитал бы недоверие друзьям высшей степенью бесчестия.

Гарри знал, о чём говорил Люпин: Джеймс был предан собственным другом — Питером Петтигрю. Он почувствовал себя беспричинно сердитым, хотел возразить, но Люпин повернулся в сторону, поставил свой стакан на край стола и обратился к Биллу:

— У нас есть ещё одно дело. Я мог бы попросить Кингсли…

— Нет, — сказал Билл сразу. — Это сделаю я. Я иду.

— Куда вы идёте? — встрепенулись Тонкс и Флёр одновременно.

— Тело Шизоглаза, — обронил Люпин. — Мы должны вернуть его.

— Но может это…? — начала миссис Уизли, переводя умоляющий взгляд на Билла.

— Подождать? — продолжил за неё Билл. — Пока его не найдут пожиратели смерти?

Никто не сказал ни слова. Люпин и Билл, попрощавшись, вышли.

Оставшиеся расселись по своим местам, лишь Гарри остался стоять. Внезапность и бесповоротность смерти ощущалась совсем близко.

— Мне тоже нужно уйти, — проговорил Гарри.

Десять пар глаз поражённо уставились на него.

— Не глупи, Гарри, — сказала миссис Уизли. — О чём ты говоришь?