Читать «Гарри Поттер и Реликвии Смерти(перевод ученики Хогвартс Сириуса)» онлайн - страница 37

Джоан Роулинг

— Да, — выдохнул Гарри. — Слава Богу.

— Мне действительно слышится, что в саду ещё кто-то? — спросила Джинни.

— Гермиона и Кингсли, — ответил Гарри.

— Слава небесам, — прошептала Джинни.

Они посмотрели друг на друга. Гарри захотел обнять её. Его даже больше не беспокоило, что здесь находится миссис Уизли, но, до того как он успел осуществить свой порыв, на кухне раздался грохот.

— Я докажу, кто я есть, Кингсли, после того, как увижу своего сына, а теперь отодвинься подобру-поздорову от греха подальше!

Гарри никогда не слышал, чтобы мистер Уизли так кричал когда-либо. Он ворвался в гостиную, его лысина блестела от пота, очки съехали на бок, сзади него шёл Фред. Оба мертвенно-бледные, но невредимые.

— Артур! — всхлипнула миссис Уизли. — О, слава небесам!

— Как он?

Мистер Уизли опустился на колени перед Джорджем. Фред, впервые за то время, которое Гарри знал его, казалось, потерял дар речи. Он смотрел на спинку дивана, на рану своего брата-близнеца так, словно не мог поверить в то, что видит.

Видимо, разбуженный шумом приезда Фреда и отца, Джордж зашевелился.

— Как ты себя чувствуешь, Джорджи? — прошептала миссис Уизли.

Пальцы Джорджа ощупали голову.

— Воскресшим, — прошептал он.

— Что с ним не так? — хрипло спросил Фред, выглядевший потрясённым. — Его мозг повреждён?

— Воскресшим, — повторил Джордж, открывая глаза и глядя на брата. — Видишь… Я Святой. С дыркой в голове, Фред, понимаешь?

Миссис Уизли всхлипнула сильнее. Краска залила бледное лицо Фреда.

— Трогательно, — пробормотал он Джорджу. — Душераздирающе! Ты заработал дырку только для того, чтобы пополнить свой багаж юмором, связанным с ушами?

— Ну ладно, — улыбнулся Джордж залитой слезами матери. — Во всяком случае, теперь ты сможешь различать нас, мам.

Он посмотрел по сторонам.

— Привет, Гарри! Ты ведь Гарри, верно?

— Да, это я, — ответил Гарри, перемещаясь ближе к дивану.

— Ну, в конце концов, мы вернули тебя обратно в порядке, — промолвил Джордж. — А почему Рон и Билл не толпятся вокруг кровати больного?

— Они ещё не вернулись, Джордж, — ответила миссис Уизли.

Усмешка Джорджа увяла. Гарри взглянул на Джинни и жестом пригласил её проводить его наружу. Пока они шли через кухню, она рассказывала тихим голосом:

— Рон и Тонкс должны вернуться сейчас. У них было недолгое путешествие; тетушка Мюриэль не так далеко отсюда.

Гарри промолчал. Он старался сдерживать страх с тех пор, как они прибыли в Нору, но теперь он окутывал его с ног до головы. Казалось, страх облепил всю кожу, пульсировал в груди, забивал горло. Спускаясь с крыльца вместе с Гарри, Джинни взяла его руку в свою.

Кингсли мерил шагами двор, каждый раз при повороте поглядывая на небо. Гарри это напомнило дядю Вернона, так же вышагивавшего по гостиной миллион лет назад. Хагрид, Гермиона и Люпин стояли плечом к плечу, в тишине пристально вглядываясь ввысь. Ни один из них не пошевелился, когда Гарри и Джинни присоединились к их тихой бессменной вахте.

Минуты казались годами. Малейшее дуновение ветра заставляло их подскакивать и разворачиваться к шелестящему дереву или кустарнику в надежде, что один из пропавших членов Ордена выпрыгнет невредимым из листвы.