Читать «Одержимый» онлайн - страница 142
Мэтт Рихтел
41
ФДА (FDA — Food and Drag Administration) — Администрация по контролю за продуктами и лекарствами.
42
СЕК (SEC — Securities and Exchange Comission) — Комиссия по ценным бумагам и биржам, независимое регулирующее, агентство, созданное в 1934 г. для надзора за выполнением федеральных законов о торговле ценными бумагами. Возглавляется пятью комиссионерами, назначаемыми президентом.
43
«Орео» — печенье из двух половинок с кремовой прослойкой.
44
«Уолгринс» — сеть аптечных магазинов.
45
Стрип — продолжение Фримонт-стрит на окраине Лас-Вегаса, где расположено более 300 отелей и все знаменитые комплексы казино.
46
Крэпс — игра в кости, в российских казино встречается гораздо реже, чем на Западе.
47
Бета-блокаторы — лекарственные препараты, снижающие частоту сердцебиения.
48
Доткомы — компании высоких технологий (интернет-компании, компании программного обеспечения, биотехнологические компании). Пик инвестиций пришелся на 2000 г.
49
Инвестиционный банк — в США банк, специализирующийся на организации выпуска, гарантировании размещения и торговли ценными бумагами.
50
Аллюзия на роман «1984» английского писателя Джорджа Оруэлла, где показан тотальный контроль над обществом. Роман дважды (в 1956 и 1984 г.) экранизировался.
51
То есть двадцать одно очко. Полная победа.
52
Jewel (англ.) — драгоценность, сокровище.