Читать «Одержимый» онлайн - страница 142

Мэтт Рихтел

41

ФДА (FDA — Food and Drag Administration) — Администрация по контролю за продуктами и лекарствами.

42

СЕК (SEC — Securities and Exchange Comission) — Комиссия по ценным бумагам и биржам, независимое регулирующее, агентство, созданное в 1934 г. для надзора за выполнением федеральных законов о торговле ценными бумагами. Возглавляется пятью комиссионерами, назначаемыми президентом.

43

«Орео» — печенье из двух половинок с кремовой прослойкой.

44

«Уолгринс» — сеть аптечных магазинов.

45

Стрип — продолжение Фримонт-стрит на окраине Лас-Вегаса, где расположено более 300 отелей и все знаменитые комплексы казино.

46

Крэпс — игра в кости, в российских казино встречается гораздо реже, чем на Западе.

47

Бета-блокаторы — лекарственные препараты, снижающие частоту сердцебиения.

48

Доткомы — компании высоких технологий (интернет-компании, компании программного обеспечения, биотехнологические компании). Пик инвестиций пришелся на 2000 г.

49

Инвестиционный банк — в США банк, специализирующийся на организации выпуска, гарантировании размещения и торговли ценными бумагами.

50

Аллюзия на роман «1984» английского писателя Джорджа Оруэлла, где показан тотальный контроль над обществом. Роман дважды (в 1956 и 1984 г.) экранизировался.

51

То есть двадцать одно очко. Полная победа.

52

Jewel (англ.) — драгоценность, сокровище.