Читать «Зачарованное паломничество» онлайн - страница 14
Клиффорд Дональд Саймак
Ни следа Енота. Вероятно, бродит где-то. Вероятно, подумал Хол, в это время дня он спит в дупле.
Хол прислонил к стволу мешок, поднялся по колышкам, пролез в дупло и опустился внутрь по еще одному ряду колышков.
Внутри ствол был пуст. Древесина не более фута толщины окружала эту пустоту, и когда-нибудь, Хол знал это, ветер опрокинет дерево, и ему придется искать себе новое жилище. Но здесь, в глубине леса, ветер задерживался множеством деревьев, к тому же дуб защищал холм, преграждавший дорогу постоянным западным ветрам. Пустота тянулась вверх над отверстием более чем на двадцать футов, виднелись небольшие щели, пропускавшие дневной свет. Пол был покрыт сухим деревом — обломками, что в течении столетий опадали с боков дуба.
В одном углу дупла был очаг. Стоял стол и стулья. У стен — шкафы и ящики.
— Привет, — послышалось сзади.
Хол повернулся, рука его потянулась к ножу. На краешке постели сидело сморщенное существо с большими ушами. На нем были поношенные кожаные брюки и старый бутылочно-зеленый жакет поверх алой рубашки. На голове заостренная шапочка.
— Кто вы такой? — спросил Хол. — Какого дьявола вы здесь делаете?
— Я гоблин, живу в стропилах Вайлусингского университета, — ответило существо. — И меня зовут Оливер.
— Ну, ладно, — сказал Хол, успокаиваясь, — но скажите, что вы здесь делаете?
— Я пришел повидаться с вами, — сказал гоблин. — Вас не было дома. Открытое же пространство действует мне на нервы. Видите ли, гоблин, живущий в стропилах…
— И вы решили подождать внутри. Счастье ваше, что тут не оказалось Енота.
— Енота?
— Это большой енот! Мой друг. Он живет со мной.
— А, домашнее животное.
— Вовсе нет. Друг.
— Вы хотите выгнать меня.
— Нет, вы только в начале испугали меня. Есть хотите?
— Немного, — ответил гоблин. — Есть у вас сыр?
— Сыра нет, — сказал Хол. — А как насчет пшенной каши? Или яблок, запеченных в тесте?
— Пшенная каша — это хорошо.
— Ладно, этим и поужинаем. Мне кажется, осталось еще молоко. Я беру молоко у Дровосека. Далековато нести, но ближе нет никого с коровой. А на сладкое кленовый сок.
Гоблин облизнулся.
— Звучит великолепно.
— Я разожгу огонь, там еще должны быть угли. Вы далеко ушли от дома, мастер гоблин?
— Я шел долго и далеко, — ответил гоблин, — ноги у меня сбиты, а дух смущен. Так много пространства, а я к нему не привык.
Хол подошел к очагу и пошевелил пепел. Сверкнул красный уголек. Хол подложил прутиков и, наклонившись, подул. Мгновенно вспыхнул крошечный огонек. Хол подложил к нему веток.
— Ну, вот и огонь, — сказал он. — Надо принести мешок, но это можно сделать позже. Возможно, вы мне поможете.
— С удовольствием, — сказал Оливер.
Хол подошел к шкафу, достал чашку и деревянную ложку. Из мешка насыпал в чашку пшена.
— Вы говорите, что пришли повидаться со мной.
— Да, мне посоветовали повидать Хола из Дуплистого Дерева. Он знает обо всем, что происходит, так мне сказали. Знает леса и все, что в них происходит. Дровосек объяснил, как мне найти это дерево. Может, тот самый, с коровой, хотя никакой коровы я не видел.