Читать «Тринадцать пуль» онлайн - страница 31
Дэвид Веллингтон
Кэкстон с трудом пыталась справиться с управлением. Оставшаяся фара освещала поверхность дороги слева направо, словно машина покосилась на покрышках, но к вождению у Лоры был талант. У нее были годы практики вождения в опасных условиях, и она не паниковала. Она выправила машину и слегка прибавила скорость. Может, «хаммер» и не сможет догнать, но вот байкеры, решила она, знают, где смогут перехватить ее.
— Вы уверены, что они не пытаются убить нас? — спросила Кэкстон.
— На девяносто процентов, — ответил Аркли. — Обычно немертвые пригоняют жертвы к своему хозяину. В конце концов, если мы умрем тут, вампир не сможет выпить нашу кровь. Но если они считают, что я представляю какую-нибудь угрозу, вряд ли они захотят рисковать.
— Вы — знаменитый охотник за вампирами, — заметила Кэкстон. — Будь я на их месте, я бы сочла вас очень серьезной угрозой. Может, просто позвоним, вызовем какое-нибудь проклятое подкрепление?
Он кивнул. Он не стал тратить время, рассуждая, что, может быть, она один-единственный раз оказалась права, а он ошибся. Он взял радиотелефон и позвонил, именно так, как ему и следовало сделать десятью минутами раньше. Диспетчер отряда «Н» принялся собирать машины.
А потом мимо них пронесся оранжевый знак, так быстро, что она едва смогла заметить его. Фосфоресцирующая краска зловеще вспыхнула в практически абсолютном мраке. У нее не было возможности разобрать, что на нем, но она и так знала, что означает этот цвет: впереди ведутся дорожные работы.
Она убрала ногу с педали газа. «Хаммер», едущий позади, стал расти в зеркале заднего вида, но она постаралась не волноваться. Она и понятия не имела, что там впереди — замена дорожного полотна или же полное перекрытие дороги. Лора чувствовала, как в груди нарастает паника.
Байкер слева держал разводной ключ. Он начал заносить руку, целясь, несомненно, в ее оставшуюся переднюю фару. На этом промежутке пути не было дорожных фонарей — это был проселок, и предполагалось, что водители должны ехать здесь с включенными фарами. Если он разобьет фару, машина ослепнет.
С отчаянием, которого она никогда не чувствовала прежде, Лора вывернула руль и врезалась в мотоциклиста. Байк согнулся от удара, переднее колесо взлетело вверх. Сам байкер, пришпиленный к боку патрульной машины, выбросил руки и попытался схватиться за дверцу, но лишенные кожи пальцы безрезультатно скреблись по гладкому стеклу и металлу. Он исчез из виду в одну секунду, далеко позади, в надвинувшейся темноте. Его мотоцикл крутился на асфальте, разбрасывая искры.
Лора нажала на тормоз, и «хаммер» вильнул, избегая удара. Второй мотоциклист пронесся мимо, его рваное лицо было повернуто к ней. Он не смотрел на дорогу, и его байк летел по идеально прямой линии, как раз в оранжевый дорожный знак. Конус из ПВХ был спроектирован так, чтобы выдерживать столкновения и посильнее, а вот мотоцикл немертвого — нет. Железный конь выполнил сальто и приземлился на своего ездока.