Читать «Императрица Орхидея» онлайн - страница 276

Анчи Мин

Предполагалось, что я должна теперь лить слезы. Именно этим по обычаю занимались все императрицы, и именно поэтому меня оставили теперь в одиночестве. Но слез у меня не было. А если и были, то я решила оставить их при себе. Потому что моя жизнь очень мало отличалась от погребения заживо. С некоторых пор моему сердцу запретили праздновать весны, а прошлой ночью, когда я послала проституток к Жун Лу, оно умерло окончательно. Девушка по имени Орхидея из города Уху никогда бы ничего подобного не позволила себе совершить.

Оказалось, что я вовсе не так сильна, как того хотелось бы мне самой. Ань Дэхай это тоже, кажется, понял прошлой ночью. Я самая обыкновенная женщина, и я люблю Жун Лу.

Я не знала, сколько времени я провела в гробнице. У меня даже не было желания возвращаться на солнечный свет. Все равно там не будет жизни, которую я хочу. Для меня там больше не будет смеха и радости. Я даже не могла заглянуть Жун Лу в глаза. Какой же смысл отсюда выходить?

Ровно в полдень двери во внешний мир будут наглухо закрыты. Самое интересное, что у меня совершенно не было страха. Здесь я чувствовала какое-то странное умиротворение, здесь было так тепло и уютно, словно в утробе матери. И какое это облегчение, что все твои горести уже позади! Мне больше не будут сниться ужасные сны, и я не буду, просыпаясь, слышать от Ань Дэхая, что во сне я кричала. Мне больше не придется до такой степени унижаться, чтобы искать решения у своего евнуха. Я могу проститься с Жун Лу прямо здесь, в гробнице, и покончить навеки со всей своей болью и страданиями. Больше никому не удастся заставить меня страдать. Я могу превратить трагедию в комедию. Комичность ситуации в том, что меня восславят за то, что я добровольно последовала за Сянь Фэном в другой мир. Историки будут воспевать мои добродетели, а народ воздвигнет храм, в котором будущие поколения наложниц будут мне поклоняться.

Я взглянула на дверь, на углубление в форме половинки арбуза, на каменный шар, готовый в это углубление скатиться.

Мой гроб был расписан белыми лилиями. Я решила посмотреть, открыт ли он. Он оказался закрыт, во всяком случае, я не смогла приподнять его тяжелую крышку. Почему его закрыли? Роспись на нём была не в моем вкусе. Фениксы какие-то неживые, узор слишком грубый, цвета крикливые. Будь я художником, я бы добавила сюда изящества и одухотворенности. Птицы бы у меня запорхали, а цветы зацвели.

Тут я заметила нечто, выбивающееся из всей этой гармонии. Плащ Ань Дэхая. Он постелил его здесь. Этот вполне земной предмет меня заинтересовал. Зачем Ань Дэхай оставил его в гробнице?

Послышались торопливые шаги, а затем взволнованное человеческое дыхание. Впрочем, я не была уверена, что все это происходит не в моем воображении.