Читать «Скоро полночь. Том 1. Африка грёз и действительности» онлайн - страница 260

Василий Звягинцев

63

Артефакт – явление или предмет искусственного происхождения, но неизвестного назначения.

64

В России Скуратова сохранялся «старый» алфавит, в котором присутствовали «ять», «фита», «ижица» и «и с точкой».

65

Резистанс – сопротивление, неприятие (фр.).

66

К примеру: капитан лайнера «Адмирал Нахимов» В.Г. Марков к моменту столкновения с «Петром Васевым» у Новороссийска (1986 г.) вполне законно сдал вахту помощнику и отдыхал, однако был осужден на 15 лет тюрьмы. Как и непосредственный виновник – капитан «Васева» Ткаченко. В любой «нормальной» стране Марков получил бы максимум служебное порицание.

67

См. роман «Одиссей покидает Итаку».

68

Бретёр – дуэлянт, задира, скандалист (франц.).

69

См. роман «Бульдоги под ковром».

70

Дополнительный курс Академии Генерального штаба – третий год обучения, на котором готовились офицеры непосредственно для службы в Генштабе. Окончившие два основных курса и не выдержавшие экзамена на третий получали нагрудный знак в виде Мальтийского креста и диплом о высшем военном образовании, что давало преимущественное право на занятие более высоких строевых и штабных должностей по прежнему месту службы.

71

См. роман «Бульдоги под ковром».

72

См. роман «Хлопок одной ладонью».

73

Звери – в дореволюционных военно-учебных заведениях юнкера и кадеты младших рот, объекты тогдашней «дедовщины» со стороны старших.

74

Командующий японским флотом во время Русско-японской войны.

75

Фашодский кризис 1898 года – конфликт между Великобританией и Францией, вызванный борьбой за колониальное господство в Африке. Возник после захвата французским военным отрядом селения Фашода на Верхнем Ниле, что создало угрозу британским позициям в этом регионе. Ввиду неготовности к войне Франция вынуждена была отступить, отказавшись от претензий на долину Нила.

76

Игорь имеет в виду роман Т. Майн Рида «В дебрях Южной Африки, или Приключения бура и его семьи».

77

См. роман «Ловите конский топот».

78

Страта – общественный слой, группа, объединенная каким-либо общим социальным (или, в данном случае, расовым, биологическим) признаком.

79

Релевантность – смысловое соответствие между посылкой и выводом, информационным запросом и полученным ответом.

80

См.: И. Ефремов «Лезвие бритвы».

81

Конгруэнтность – соразмерность, соответствие, совпадение (лат.).

82

Новосильцов Г.Д. (1996 г.р.) – изобретатель хроноквантового двигателя.

83

Her majesty navy – Военно-морской флот Ее Величества.

84

Изумление, по-старорусски, не удивление, а потеря разума.

85

Прицепной вагон к паровозу, предназначенный для запаса угля и воды. В военное время на тендере часто устанавливали пулемет или наблюдательную бронированную рубку.

86

«Ли Энфильд» – одна из двух типов винтовок, принятых в английской армии в англо-бурскую войну и позже. Отличалась хорошей прицельностью и мощным боем. До настоящего времени используется в Афганистане.

87

Копье – возвышенность, холм (голландск.).

88

Батовать – особым образом связывать друг с другом поводьями нескольких лошадей, поставленных через одну головами в разные стороны, что исключает возможность их бегства.