Читать «Паника в ложе "В"» онлайн - страница 142

Джон Диксон Карр

9

Здесь и далее перевод «Ромео и Джульетты» Б. Пастернака.

10

Шоу, Джордж Бернард (1856–1950) — английский писатель.

11

«Круг» — пьеса Уильяма Сомерсета Моэма (1874–1965).

12

Пьеса английского драматурга Ричарда Бринсли Шеридана (1751–1816).

13

Пьеса норвежского драматурга Генрика Ибсена (1828–1906).

14

Бат — курорт на юго-западе Англии в графстве Сомерсетшир.

15

Дюран, Уильям Джеймс (1885–1981) — американский писатель.

16

Брайант, сэр Артур Уинн Морган (1899–1955) — английский историк и писатель.

17

Квикверема — древняя галера с пятью рядами весел.

18

Ниневия — древняя столика Ассирии.

19

Национальный праздник во Франции. Бастилия — тюрьма для политических преступников — была захвачена восставшим народом 14 июля 1789 г.

20

Цирцея — в греческой мифологии обольстительная волшебница, умеющая превращать людей в животных.

21

Рассеянной (фр.).

22

Северн — река в Великобритании.

23

Рай — город на юго-востоке Англии, в графстве Суссекс.

24

Бирмингем — город в Центральной Англии, в графстве Уорикшир.

25

Гилберт Кит Честертон (1874–1936).

26

Не слишком сухого (фр.).

27

Галифакс — административный центр канадской провинции Новая Шотландия.

28

Йоркшир — графство на севере Англии.

29

Неофициальный юрисконсульт в судебном процессе (лат.).

30

«Олд Вик» — лондонский театр на южном берегу Темзы, знаменитый постановками шекспировских пьес.

31

Оливье, Лоренс Керр, барон Брайтон (1907–1989) — английский актер.

32

Ричардсон, сэр Ралф Дейвид (1902–1983) — английский актер.

33

Неточность автора. Имеется в виду Генрих Тюдор, граф Ричмонд, будущий король Генрих VII, состоящий в дальнем родстве с Ланкастерами, поединком которого с Ричардом III завершается историческая хроника У. Шекспира «Король Ричард III».

34

Неловкость (фр.).

35

Джон, Огастес Эдвин (1878–1961) — английский художник.

36

Джиллетт, Уильям Хукер (1855–1937) — американский актер и драматург, автор неоднократно экранизированной пьесы «Шерлок Холмс» и впервые исполнивший на сцене роль великого сыщика.

37

Джеймс Бонд — персонаж шпионских романов английского писателя Иэна Ланкастера Флеминга (1908–1964) и многочисленных фильмов.

38

О. Генри (Уильям Сидни Портер) (1862–1910) — американский писатель, мастер новеллы.

39

Дейвис, Ричард Хардинг (1864–1916) — американский журналист, романист и драматург.

40

Columbia Broadcasting System — американская телерадиокомпания.

41

Жареный картофель (фр.).

42

Казанова, Джованни Джакомо, шевалье де Сенгаль (1725–1798) — итальянский авантюрист, прославившийся любовными похождениями.

43

Поэма Генри Лонгфелло (1807–1882) «Скачка Пола Ривира».

44

Ривир, Пол (1735–1818) — серебряных дел мастер, герой Войны за независимость США.

45

Стихотворение американской поэтессы Роуз Хартуик Торп (1850–1939).

46