Читать «Графиня-бесприданница» онлайн - страница 4

Джоанна Мэйкпис

– Мама, а ты уверена, что в Греттоне мы будем в полной безопасности? – спросила Филиппа дрогнувшим голосом.

– Ни в чем нельзя быть полностью уверенной, дитя мое, – ответила Крессида. – Наши слуги всегда верой и правдой служили твоим дедушке и бабушке. Когда я была ребенком, они очень любили меня. Разумеется, они тоже понимают, какая опасность нависла над Греттоном. Путешествуя под вымышленными именами, мы в достаточной мере обезопасили себя, но если ты боишься, то я велю Питеру спрятать тебя в более безопасном месте…

– Нет, что ты! Я поеду с тобой! Я очень хочу увидеть дедушку и бабушку, но папа сказал, что в Англии повсюду рыщут королевские шпионы! – воскликнула Филиппа с тревогой. – Что-то Питер долго не возвращается, – проговорила девушка после недолгого молчания и, подойдя к двери, отодвинула засов и открыла дверь. Когда ее глаза привыкли к темноте, она увидела, что во дворе никого не видно, а окна трактира засветились неярким светом от недавно зажженных свечей. Неужели нужно потратить столько времени на то, чтобы взять у хозяина трактира бутыль эля и хлеб с сыром?

– Что случилось? Ты услышала чьи-то шаги? – приподнимаясь на локте, спросила Крессида.

– Нет, все тихо. Я решила посмотреть, не идет ли Питер. Что-то он задерживается.

– Это на него не похоже. Он очень осмотрительный.

– Мама, я должна пойти и найти его, – решительно заявила Филиппа.

– Нет, никуда не ходи. Мы же ему обещали…

– Знаю, но у нас нет другого выхода. Боюсь, с ним что-то случилось.

Крессида поднялась и тоже подошла к двери. Они вместе стали пристально вглядываться в темный, неосвещенный двор.

– Мама, я должна пойти в трактир и спросить у хозяина, приходил ли туда Питер.

– Мне твоя затея не нравится и кажется очень опасной, – возразила графиня.

– Согласна, но мы должны знать, что случилось с Питером, – настаивала на своем Филиппа.

Она сказала это как можно спокойнее, чтобы ее страх не передался матери. Что могли сделать две женщины без верного друга и защитника?

– Знаешь, Питер мог услышать о продаже подходящих по цене лошадей и поехать за ними, – предположила Филиппа, накинув на голову капюшон и закутываясь в плащ.

– В такое позднее время? – удивилась Крессида.

– Это единственная причина, по которой Питер решился бы оставить нас одних так надолго. Я скоро вернусь.

Филиппа с силой навалилась на тяжелую дверь конюшни, чтобы открыть ее пошире, и вышла в темный незнакомый двор. Оставив фонарь матери, Филиппа осторожно шла по двору, к тускло светившимся окнам трактира.

Девушка прошла почти половину пути, когда услышала какой-то шум. Она остановилась и, затаив дыхание, прислушалась, но услышала только биение собственного сердца, заглушившее все остальные звуки. Обвинив себя в трусости, она решила, что это кошка вышла на охоту. Чем ближе Филиппа подходила к трактиру, тем сильнее был слышен гул голосов его постояльцев. Вдруг она обо что-то споткнулась. Это «что-то» лежало прямо у нее под ногами. От неожиданности она громко вскрикнула и почувствовала, как от страха у нее подкашиваются ноги. Придя в себя, она нагнулась и поняла, что это тело мужчины, который неподвижно лежит на мокрых булыжниках. Приглядевшись, она узнала их сквайра Питера Фиэрли.