Читать «Властелин Морморы» онлайн - страница 7
Макс Фрай
Гость улыбается ей, кивает, ест вроде бы неторопливо, но все равно получается быстро: стук-стук ложкой, и опустошил тарелку.
— Вкусно однако, — говорит. — Добавка не помешает. А потом уж отработаю ваше угощение, будьте покойны.
Сероглазая Меламори тоже наворачивает суп с завидным аппетитом, а Франк, как всегда, больше вид делает, за компанию. Триша за него не беспокоится: он-то с утра сыт, небось опять на птиц охотился. Не в Городе, конечно, а в иной какой-нибудь, больше подходящей для охоты реальности. Макс задумчиво возится с салатом, не столько ест, сколько разбирает его на составные части: оранжевые соцветия — отдельно, зелень — отдельно, так и растут разноцветные холмики по краям тарелки. «Вот интересно, — думает Триша, — чем он будет заниматься, когда доведет эту работу до конца?..» Новый гость, надо полагать, тоже задается этим вопросом, косится на Максову тарелку с любопытством и сочувствием.
— Потом, — ласково говорит им обоим Макс, — я снова все это перемешаю. И начну сначала. Спасибо за внимание.
Триша улыбается, Джуффин укоризненно качает головой.
— Да, я знаю, что нам тут не очень нужны слоны, поэтому делать их из каждой случайно под руку попавшей мухи крайне нежелательно, — соглашается Макс. — Тем не менее этого слона я, пожалуй, доделаю, если уж начал. С вашего позволения, сэр.
— Не знаешь, как теперь со мной быть? — спрашивает Джуффин. — Не хочу навязывать свое мнение, но имей в виду: со мной можно просто дружить. Практика показывает, что друг из меня куда лучше, чем опекун, или, тем более, начальник. Еще из меня обычно получается очень неплохой враг, но тебе не светит, ни при каких обстоятельствах. И не мечтай.
— Когда это я был мечтателем?.. — ухмыляется Макс. — Да нет, все в порядке. С удовольствием узнаю, какой из вас получается друг. Просто мне всегда нужно время, чтобы привыкнуть к новым обстоятельствам, вы же знаете.
— Да-да, как же. Тебе вечно требуется пропасть времени на всякую ерунду. Иногда целых полчаса. Ничего, привыкнешь. Еще и на «ты» перейдешь, рано или поздно. Вот послушаешь сейчас историю о том, какой я был молодой и глупый всего каких-нибудь несчастных сто лет назад, и все как рукой снимет.
— Насчет глупости не уверен, но стариком вас и сейчас назвать трудно, — вмешивается Франк. — Хотя иллюзия ничего, качественная. Заслуживает уважения.
— Благодарю, я старался, — галантно кланяется Джуффин. И поворачивается к Трише: — Не гляди на меня так, милая, а то у меня одежда задымится от твоих ожиданий. Сейчас начну рассказывать. Вот еще полтарелки этого вашего роскошного супа, и… Верь мне!
И ведь действительно. В два счета покончив с супом, гость набивает трубку, пробует кофе — сперва из вежливости, потом делает еще глоток, с заметным интересом, и еще один, с видимым удовольствием. А закурив, приступает к рассказу, как и обещал.
Властелин морморы
История, рассказанная сэром Джуффином Халли
События, о которых я собираюсь рассказать, происходили в самом начале Эпохи Кодекса. Если хотите представить, что это были за времена, надо понимать вот что: столетняя война всех против всех, известная как Смутные Времена, уже закончилась, но настоящим миром пока не пахло, да и жизнь еще толком не наладилась.