Читать «В объятиях графа» онлайн - страница 94

Элизабет Хойт

Анна отодвинула стул и подошла к старому кухонному буфету. Она встала на колени, открыла нижний ящик и заглянула в него.

– Что ты ищешь, Анна? – спросила матушка Рен у нее из-за спины.

Анна отодвинулась от ящика и чихнула, прежде чем триумфально поднять пыльную маленькую банку.

– Мазь моей матери от синяков и ссадин.

Матушка Рен с сомнением посмотрела на баночку:

– Твоя мать была замечательной травницей, моя дорогая, и в прошлом мне много раз помогала ее мазь, но все-таки у нее неудачный запах. Ты уверена, что она тебе нужна?

Анна поднялась, проворно стряхивая пыль со своих юбок:

– О, это не для меня. Это для графа. С ним произошел несчастный случай из-за лошади.

– Несчастный случай из-за лошади? – Ее свекровь моргнула. – Он упал с нее?

– О нет. Лорд Свартингэм слишком хороший наездник, чтобы упасть с лошади, – сказала Анна. – Я не уверена, что точно произошло. По-моему, он не склонен это обсуждать. Но у него ужасные синяки на лице.

– На лице… – Матушка Рен задумчиво умолкла.

– Да, один его глаз выглядит довольно подбитым, а челюсть черно-синего цвета.

– Так ты намереваешься наложить эту мазь ему на лицо? – Матушка Рен прикрыла нос, будто из сочувствия.

Анна не обратила внимания на ее театральный жест.

– Это поможет ему поправиться быстрее.

– Я уверена, ты лучше знаешь, – ответила матушка Рен, но голос ее звучал не слишком убежденно.

***

На следующее утро Анна настигла свою жертву, усердно скрипящую сапогами на конюшенном дворе. Лорд Свартингэм расхаживал взад-вперед, отдавая указания мистеру Хопплу, который аккуратно и, похоже, тщетно записывал в маленькую книжечку. Джок лежал рядом, но, увидев Анну, поднялся, чтобы поприветствовать ее. Граф заметил это и заулыбался.

Мистер Хоппл поднял взгляд, когда указания прервались.

– Доброе утро, миссис Рен. – Он перевел взгляд снова на лорда Свартингэма: – Мне начинать выполнять это, милорд?

– Да-да, – нетерпеливо ответил граф.

Управляющий поспешил прочь с явным облегчением.

Граф направился к ней.

– Вам что-нибудь нужно? – Он продолжал идти, пока не оказался слишком близко к ней.

Она увидела тонкие пряди серебра в его волосах.

– Да, – сказала она оживленно. – Мне нужно, чтобы вы стояли спокойно.

Его красивые черные глаза расширились.

– Что?

– У меня есть мазь для вашего лица. – Она достала маленькую баночку из своей корзинки и держала ее в руках.

Он с сомнением посмотрел на нее.

– Это собственный рецепт моей покойной матери. Она клялась в его лечебных свойствах.

Анна сняла крышку, и граф резко отдернул голову назад от острого запаха, который исходил из баночки. Джок попытался опустить туда свой нос.

Лорд Свартингэм оттянул пса за загривок.

– Боже правый. Это пахнет как лошадиный… – Он заметил ее сощуренный глаз. – Навоз, – закончил он, запинаясь.

– Ну, это подходит к конюшням, вам не кажется? – ответила она колко.

Граф выглядел обеспокоенным.

– Это в действительности не содержит лошадиного…

– О нет. – Анна была шокирована. – Эта мазь состоит из овечьего жира и трав, а также некоторых других ингредиентов. Я точно не знаю, каких именно. Мне нужно будет посмотреть в рецепте моей матери, чтобы сказать вам. Но там определенно нет лошадиного… э… ничего неприятного. Теперь стойте спокойно.