Читать «В объятиях графа» онлайн - страница 46

Элизабет Хойт

Анна пыталась не смотреть. Ей не часто доводилось видеть полуголого мужчину. На самом деле она даже не могла вспомнить, чтобы когда-либо видела мужчину без рубашки на публике. По его торсу были разбросаны крупные оспины с неровными краями, но Анну больше интересовало другое. Воображение не обмануло ее – она действительно увидела волосы у него на груди, и довольно густые. Черные завитки распространялись по груди и спускались тонкой струйкой вниз, к упругому животу. Волосы сужались в узкую дорожку, которая пересекала его плоский пупок, а затем исчезала в бриджах.

Граф спустился по крутому берегу в воду. Грязный ручей закручивался вокруг его бедер, когда он шел вброд к испуганной овце. Он склонился над животным, убирая ветки, которые удерживали ее. Его широкие плечи блестели от пота и потеков навоза.

Крик раздался со стороны наблюдающих мужчин. Овечка была свободна, но, торопясь убежать из ручья, она оттолкнула графа, который погрузился в гейзер грязной воды. У Анны перехватило дыхание, и она подалась вперед. Собака графа металась по берегу взад-вперед и неистово лаяла. Лорд Свартингэм появился из бурного потока подобно Посейдону, вода стекала вниз по его торсу. Он улыбался, отводя с лица прилипшие волосы: лента, удерживавшая их, потерялась в ручье.

Пес все еще лаял, выражая свое неодобрение всей процедурой. Тем временем фермер и его родственники вертелись вокруг, задыхаясь от смеха и с силой хлопая по коленям. Они все чуть ли не катались по земле в своей развязной манере. Анна вздохнула. Очевидно, аристократ, ныряющий в воду, представлял собой самое забавное зрелище, которое они когда-либо видели. Мужчины иногда приводили ее в сильное недоумение.

– О, милорд! Наверное, трудно удержать столь норовистую девушку? – прокричал один из мужчин.

– Нет, приятель, ей просто не нравится ощущение его руки на ее заднице. – Фермер сделал красноречивый жест, который заставил мужчин снова покатиться от хохота.

Граф засмеялся, но кивнул в сторону Анны, напомнив им таким образом о ее присутствии: мужчины прекратили свои шутки, хотя и продолжали посмеиваться. Граф поднял обе руки, чтобы утереть воду с лица. У Анны перехватило дыхание, когда она его увидела. Он завел руки к затылку, отжимая воду из волос. Его мышцы выступали четким рельефом. Солнце подсвечивало согнутые руки, грудь и черные волосы в подмышках, которые завивались от влаги. Ручейки грязной воды, смешанной с кровью овечки, сбегали по груди и плечам. Бриджи с заниженной талией прилипли к бедрам, обрисовывая выпуклость его мужественности. Во всей этой картине виделось что-то языческое. Анна задрожала.

Граф подошел вброд к берегу и с помощью сына фермера выбрался из ручья. Анна взяла себя в руки и поторопилась к нему с одеждой. Граф воспользовался своей тонкой батистовой рубашкой в качестве полотенца, а затем набросил плащ на обнаженную грудь.