Читать «В объятиях графа» онлайн - страница 156

Элизабет Хойт

Анна подняла руку и схватила ее за плечо. Фелисити чуть не упала в навоз постоялого двора.

– Что?…

– О, вы выразились понятно, – промурлыкала Анна, прижав более высокую женщину к стене. – Но вы допустили один мельчайший просчет: я не дам и двух фартингов за ваши угрозы. Понимаете, если мне все равно, что вы говорите обо мне, тогда вам нечем удержать меня, не так ли, миссис Клиавотер?

– Но вы…

Анна кивнула, как будто Фелисити сказала что-то разумное:

– Правильно. А я, со своей стороны, имею нечто вполне существенное против вас: доказательство, что вы спали с моим мужем.

– Я… я…

– И если мне не изменяет память, – Анна приложила палец к щеке в насмешливом наигранном изумлении, – как раз в это время была зачата ваша младшая дочь. Та, у которой рыжие волосы, как у Питера.

Фелисити сползла по стене, глядя на Анну так, словно у той вырос третий глаз прямо в центре лба.

– Теперь вам стоит подумать, что сквайр скажет по этому поводу, – сладким голосом закончила Анна.

Фелисити пыталась прийти в себя:

– Теперь послушай…

Анна ткнула ее пальцем в лицо:

– Нет. Это вы послушайте. Если вы когда-либо еще снова попытаетесь угрожать мне или тому, кого я люблю, я расскажу всем жителям Литтл-Бэттлфорда, что вы спали с моим мужем. Я напечатаю листовки и разнесу их в каждый дом, коттедж и хибару в Эссексе. Короче, я расскажу всему графству. Вам, вполне возможно, придется покинуть Англию.

– Ты не сделаешь этого, – выдохнула Фелисити.

– Нет? – Анна улыбнулась совсем не приятно. – Испытайте меня.

– Это…

– Шантаж. Да. И вы это должны знать.

Лицо Фелисити побелело.

– Да, и еще кое-что. Мне нужно добраться до Лондона. Немедленно. Я беру вашу карету. – Анна повернулась и направилась к карете, схватив по пути Фэнни, которая таращила глаза рядом с дверью таверны.

– Но как я вернусь в Литтл-Бэттлфорд? – запричитала Фелисити позади нее.

Анна не стала утруждать себя тем, чтобы оглянуться.

– Добро пожаловать на мое место в почтовой карете.

***

Эдвард сел в кресло из потрескавшейся кожи в библиотеке особняка, потому что не мог выносить воспоминания в спальне.

Там стоял лишь один книжный шкаф, который оправдывал назначение комнаты. Его полки заполняли пыльные тома на религиозные темы, выстроенные рядами, как могильные плиты на кладбище, к которым не прикасались в течение поколений. Единственное окно было обрамлено голубым бархатом, отдернутым в одну сторону и перевязанным потускневшим золотым шнуром. Он видел призрачную линию крыши другого здания. Раньше терзающее красное солнце очерчивало силуэты многочисленных труб на крышах, когда садилось за горизонт. Теперь на улице стало почти темно.

В комнате похолодало, потому что огонь погас.

Горничная пришла какое-то время назад – он не помнил, когда, – чтобы вновь разжечь огонь, но он приказал ей уйти. Никто не беспокоил его с тех пор. Время от времени он слышал шепот голосов снаружи в холле, но игнорировал их.

Он не читал.

Он не писал.

Он не пил.

Он просто сидел, держа книгу на коленях, думал и смотрел в никуда, когда ночь укрывала его. Джок легонько толкнул его руку один или два раза, но он также игнорировал этот знак внимания, пока пес не успокоился и не лег рядом с ним.