Читать «В объятиях графа» онлайн - страница 13

Элизабет Хойт

Посудомойка возле очага пристально разглядывала ее, рассеянно почесывая руку. Анна улыбнулась ей. Девушка быстро отвела глаза.

– Никогда не слышала раньше о женщинах-секретарях. – Кухарка не сводила глаз с рук, быстро вымешивая тесто. Она мастерски опрокинула всю массу на стол и скатала ее в шар, мышцы на ее руках энергично двигались. – Значит, вы знакомы с его милостью?

– Мы не были официально представлены друг другу, – сказала Анна. – Я обсуждала вакансию с мистером Хопплом, и он не имел сомнений по поводу того, что я могу стать секретарем графа. – «По крайней мере, мистер Хоппл не выразил никаких сомнений», – добавила она про себя.

Кухарка пробормотала, не поднимая глаз:

– Это то же самое. – Она быстро отщипывала кусочки теста размером с грецкий орех и скатывала его в шарики. Их образовалась целая куча. – Берта, принеси мне вон тот поднос.

Посудомойка принесла чугунный поднос и стала рядами выкладывать на него шарики.

– У меня мороз идет по коже, когда он кричит, – прошептала она.

Кухарка бросила недовольный взгляд на служанку:

– У тебя мороз по коже от гиканья филина. На самом деле граф хороший джентльмен, платит нам всем приличное жалованье и регулярно дает выходные.

Берта прикусила нижнюю губу, аккуратно раскладывая шарики.

– У него ужасно острый язык. Возможно, поэтому мистер Тутлхэм ушел так… – Тут она заметила, что кухарка пристально смотрит на нее, и резко закрыла рот.

Появление мистера Хоппла прервало неловкое молчание. На нем был вызывающий тревогу фиолетовый камзол, весь расшитый алыми вишнями.

– Доброе утро, доброе утро, миссис Рен. – Он бросил взгляд на наблюдающих за ними кухарку и посудомойку и понизил голос. – Вы вполне уверены э… насчет этого?

– Конечно, мистер Хоппл. – Анна улыбнулась управляющему, надеясь, что ее улыбка выглядит уверенно. – Я с нетерпением жду момента, когда смогу познакомиться с графом.

Она услышала, как сзади хмыкнула кухарка.

– Кх-кх, – кашлянул мистер Хоппл. – Вообще-то граф уехал в Лондон по делам. Он часто проводит время там, знаете ли, – сказал он доверительно. – Встречается с другими учеными джентльменами. Граф довольно большой авторитет в вопросах земледелия.

Ее пронзило разочарование.

– Я должна дождаться его возвращения? – спросила она.

– Нет, нет. В этом нет никакой необходимости. Его милость оставил для вас в библиотеке кое-какие бумаги, чтобы вы их переписывали. Я вас сейчас провожу туда, хорошо?

Анна кивнула и последовала за управляющим из кухни вверх по черной лестнице в переднюю. Пол в ней был красиво выложен розовыми и черными мраморными плитками, но рисунок с трудом различался в тусклом свете. Они подошли к главному входу, и она посмотрела на большую лестницу.

Господи, какая она огромная. Ступени вели наверх к площадке размером с ее кухню, а затем разделялись на две лестницы, изгибающиеся дугой по направлению к темным верхним этажам. Каким же образом человек один обитал в таком доме, даже имея армию слуг? Анна осознала, что мистер Хоппл обращается к ней.

– Последний секретарь, как и предпоследний, работал в отведенном ему кабинете под лестницей, – сказал управляющий. – Но эта комната довольно унылая, совсем не подходящая для леди. Поэтому я подумал, что вы могли бы расположиться в библиотеке, где работает граф. Если только, – поинтересовался мистер Хоппл, затаив дыхание, – вы не предпочтете отдельную комнату.