Читать «Девушки сирени» онлайн - страница 268

Марта Холл Келли

Дорогим друзьям моей мамы Бетти Коттл, Яну Ван Райперу и Ширли Кенеди, которые продемонстрировали мне, как поколение сильных женщин Новой Англии может изменить мир к лучшему.

Кинорежиссеру Стейси Фитцджеральд за ее дружбу и за то, что она показала мне важность взаимовыручки и сотрудничества.

Кристи Вентц – за ее любовь и за то, что она за мной присматривает.

Джейми Лэтиолайсу за его поразительные способности и комментарии к моим рукописям.

Доктору Янушу Тайхерту и доктору Агнешке Федорвич, которые принимали меня в Польше и поделились своими знаниями о лагере Равенсбрюк и об опытах с сульфаниламидом.

Бернару Дугау – за то, что поделился со мной секретом, как быть французом, и угощал шампанским.

Директору музея «Под часами» Барбаре Оратовска за ее рассказы о Люблине и «кроликах» и за ее преданность бывшим узницам Равенсбрюка.

Анне Саханович, которая была нашим гидом по Польше, и Джустине Ндулу, помогавшей нам в Германии.

Ханне Новаковскич за дружбу и помощь.

Дэвиду Марвеллу, директору Музея еврейского наследия, – за то, что не пожалел своего времени.

Нэнси Слоним Арони за ее легендарный «Chilmark Writing Workshop».

Наташе Лекис и Андреа Уолкеру из «New York Book Editors» за помощь и поддержку.

Кэрол и Чаку Ганц за поддержку.

Кэрол Энн Браун, президенту Исторического общества Вифлеема, штат Коннектикут, – за то, что позволила мне заглянуть в прекрасное прошлое этого города.

Джеку Александру и Крису Макардл из дендрария Гарвардского университета – за то, что поделились своими знаниями о сирени.

Дженни Хэмптон, автору «How the Girl Guides Won the War», за помощь в исследованиях.

Ирене Томашевски за поддержку и за чудесную книгу «Code Name: Zegota: Rescuing Jews in Occupied Poland, 1942–1945», которую она написала в соавторстве с Тисией Вербовски.

Примечания

1

Давайте не будем распускать руки (фр.).

2

Неужели? (фр.)

3

Вращающийся каталог с карточками.

4

Ландыш? (фр.)

5

Ресторан на 65-м этаже Ар-Си-Эй-билдинг, открытый в 1934 г.

6

Нью-йоркский женский танцевальный коллектив, основанный в 1925 г.

7

Декоративный огород.

8

Игра слов: poor – бедный (англ.).

9

Заказ (фр.).

10

Мария Боуэн Чапин открыла школу для девочек в 1901 г. Позже в школу стали принимать и мальчиков. Школа существует до сих пор.

11

Рагу по-китайски.

12

Провансальский национальный вид спорта. Игроки двух команд на площадке размером 15 × 4 м по очереди бросают металлические шары, стараясь как можно ближе положить свой шар рядом с маленьким деревянным шаром – кошонетом.

13

Вечер с танцами.

14

Кардиган и джемпер из одинаковой шерсти

15

Одеколон с цитрусовыми нотами.

16

Счастливого Рождества (фр.).

17

Байрон Дж. Г. Дон Жуан. Перевод Т. Гнедич.

18

Шкатулка для хранения сигар.

19

Coq au vin – петух в вине (фр.).

20

Пропагандистский антисемитский фильм Третьего рейха, снятый в 1940 г.

21

Архитектурный стиль «Heimatschutzarchitektur» или «Heimatschutzstil» впервые появился в 1904 г. Дома строились в соответствии с местными традициями, но в их современной интерпретации. Обязательным являлось использование местных натуральных строительных материалов.