Читать «Далекие Шатры» онлайн - страница 860
Мэри Маргарет Кайе
33
34
35
36
37
«Отрадно и почетно умереть за отечество» (Гораций).
38
Бытие, 4: 15–16.
39
40
Здесь, по-видимому, «гхаты» означают побережье. Вообще гхаты – каменные ступенчатые спуски к воде, служащие для ритуального омовения.
41
Разговорное название Ост-Индской компании.
42
Мера веса, примерно равная 0,9 кг.
43
44
45
Иов, 39: 25.
46
47
48
49
По преданию, человек, поцеловавший особый камень в ирландском замке Бларни, никогда не потеряет дара красноречия.
50
До того как власть в Индии перешла от Ост-Индской компании к короне, правитель носил звание генерал-губернатора. Последним из них и вторым вице-королем являлся сэр Джон Лоуренс.
51
Строки из стихотворения Дж. Г. Байрона из цикла «Еврейские мелодии».
52
53
Бытие, 27: 34.
54
Бог из машины
55
56
Притчи, 6: 6: «Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его, и будь мудрым».
57
Неизвестная земля
58
2-я книга Царств, 1: 26.
59
Не нужно лишних слов!
60
Здесь покоится Бабур, великий император. Да пребудет слава его в веках
61
Здравствуй… идущие на смерть приветствуют тебя!
62
Матфей, 6: 34.
63
Цитата из стихотворения Роберта Бёрнса «К полевой мыши, чье гнездо я разорил своим плугом» в переводе Е. Кистеровой.
64
Откровение, 21: 18–19.
65
Это великолепно, но сейчас не война!
66
Рогатка (оборонительное сооружение, преграждающее путь)