Читать «Зима» онлайн - страница 121
Али Смит
послужила книга «Ярость против смерти»
Элизабет Сигмунд (1980).
Огромное спасибо
Софи Боунесс и Фонду Барбары Хепуорт,
а также Элинор Клейтон.
Спасибо, Саймон.
Спасибо, Лесли.
Спасибо Кэролайн, Саре, Гермионе, Элли
и всем сотрудникам «Хэмиш Хэмилтон».
Спасибо, Кейт Томсон.
Спасибо, Люси Х.
Спасибо, Мэри.
Спасибо, Зандра.
Спасибо, Сара.
Сноски
1
Разве я должен (
2
«Цимбелин». Пер. Н. Мелковой.
3
Барбара Хепуорт (1903–1975) — английский скульптор-абстракционист.
4
Мюриэл Сара Спарк (1918–2006) — шотландская писательница, поэтесса и эссеист.
5
«Девочка в опавшей листве, Люксембургский сад, Париж, 1946 г.» (
6
Музей Виктории и Альберта в Лондоне — крупнейший в мире музей декоративно-прикладного искусства и дизайна, основанный в 1852 г.
7
«Триумф Мотор Компани» — английская автомобилестроительная компания, основанная в 1885 и обанкротившаяся в 1984 г.
8
«Арчеры» — самая продолжительная в мире многосерийная радиопостановка «о жизни в сельской местности», выходящая на канале Би-би-си «Радио 4» с 1950 г.
9
«Where Have All the Flowers Gone» — антивоенная песня в стиле фолк (1961), которую, в частности, пела в немецком переводе Марлен Дитрих.
10
«Ничье дитя» — песня, написанная Си Кобеном и Мелом Фори (1949) и исполнявшаяся, в частности, «Битлз» (1964).
11
Лук. 2:14.
12
Цитаты из различных рождественских гимнов.
13
Цитата из одной из самых известных американских рождественских песен «Jingle Bells», написанной Дж. Л. Пьерпонтом (1858).
14
После проведения референдума 2016 г. и избрания Д. Трампа президентом США английское слово «снежинка» стало политическим оскорблением, которое используется «правыми» по отношению к «левым» и служит уничижительным обозначением беззащитных и обидчивых «либералов». Приблизительный русский аналог — «хомячок».
15
Ничто не ново под луною (
16
Перемена (
17
Гилберт О’Салливан (р. 1946) — ирландский музыкант, автор-исполнитель и певец. Песня «Ooh — Wakka — Doo — Wakka — Day» была записана в 1972 г.
18
«Ага» — популярная в Великобритании марка кухонных плит.
19
«Дырка в ведре» — популярная детская песенка (ок. 1700).
20
«Национальный бархат» (1944) — американская спортивная драма К. Брауна с юной Элизабет Тейлор в главной роли.
21
Билли Смарт-младший (1934–2005) — британский цирковой исполнитель и импресарио.
22
«Волшебник страны Оз» (1939) — американский музыкальный фильм-сказка, снятый по новой в то время технологии трехцветного «техниколора» В. Флемингом.
23
«2 И» — знаменитая кофейня на Олд-Комптон-стрит в лондонском Сохо, работавшая в 1956–1970 гг. Сыграла решающую роль в формировании британской поп-музыки конца 50-х гг. Названа по фамилии первых владельцев — Фредди и Сэмми Ирани.
24
«Excerpt from A Teenage Opera» («Grocer Jack») — суперпопулярный сингл Кийта Уэста 1967 г.
25