Читать «Журнал Виктора Франкенштейна» онлайн - страница 176

Питер Акройд

— Вы жили и продолжаете жить фантазиями, Виктор. Все это вам привиделось. Вы всё придумали.

— С какой стати?

— Возможно, вам хотелось соперничать с Биши. Или с Байроном. Вы мечтали о том, чтобы возвыситься, получить власть.

— Довольно! Вы вселяете в меня отчаяние.

— Сколько зла вы могли бы совершить! — На мгновение он замолчал. — Что произошло с Фредом?

— Кто такой Фред? — шепотом спросило меня существо.

Я не знал, как отвечать. Разве мог я изъяснить, куда исчезло дитя, любившее меня? Разве мог я сказать, что тело его — в известковой яме у берега?

Полидори взглянул на меня и спросил:

— Так вы уничтожили и Фреда?

— Я сказал: довольно!

Я прыгнул на него. Я кинулся на него и уничтожил его. Нет, не я — существо разорвало его на куски голыми руками.

И мы, существо и я, побрели прочь, в мир, где взяты были стражею.

Получено мной от пациента Виктора Франкенштейна 1822 года ноября пятнадцатого дня, в среду. Подписано: Фредерик Ньюман, надзиратель Хокстонского приюта для неизлечимых душевнобольных.

Примечания

1

Вордсворт У. Симплонский перевал. (Здесь и далее — прим. перев.)

2

Хабеас корпус (Habeas Corpus Act) — в английском праве закон, гарантирующий право на неприкосновенность личности. Окончательно закреплен в законодательстве в 1679 г.

3

Победитель в играх (лат.).

4

Альберт Великий — средневековый ученый-схоластик.

5

Вордсворт У. Прогулка.

6

Потайной нож (фр).

7

Вышедшее в 1791 г. и ставшее впоследствии знаменитым эссе французского философа, ориенталиста и политического деятеля Константена Франсуа графа де Вольнея.

8

Radical — от латинского radix (корень).

9

Озерная школа — группа английских поэтов-романтиков конца XVIII — первой половины XIX века, крупнейшими представителями которой были У.Вордсворт, С.-Т.Кольридж и Р.Саути.

10

Намек на бывшего тогда премьер-министром (и присутствовавшего на описанном представлении) Роберта Бэнкса Дженкинсона, 2-го графа Ливерпуля. Лорд Ливерпуль печально прославился репрессиями против радикального движения в Англии. Именно он на время отменил действие хабеас корпус в Англии (1817 г.) и Ирландии (1822 г.), а также наложил ограничения на свободу слова и собраний. В 1820 г. последователи радикала Томаса Спенса попытались организовать покушение на лорда Ливерпуля, однако заговор был раскрыт и часть его руководителей повешена.

11

Книга пророка Исайи, 13:16.

12

Монумент — колонна высотой в 61 метр, воздвигнутая в Лондоне в память о Великом пожаре 1666 г.

13

Чаевые (фр.).

14

Тайная тайных (лат.).

15

Байрон Дж.-Г. Паломничество Чайльд-Гарольда. Перевод В. Левина.

16

Трупное окоченение (лат.).

17

Годвин Уильям (1756–1836) — английский философ, писатель и общественный деятель.

18

Кольридж С.-Т. Монодия на смерть Чаттертона. Перевод А.Парина (автор намеренно приписывает стихотворение Шелли).

19

Видоизмененная цитата из Джона Китса (бывшего, подобно Джеку Киту, студентом медицины из простонародья и умершего в молодости от чахотки).