Читать «Зеленая мумия» онлайн - страница 27

Фергюс Хьюм

– Преступления, сэр? – с сомнением переспросил полисмен, который уже знал обо всем от Арчи, но хотел услышать то, что скажет по поводу происшедшего сам профессор.

– Конечно, преступления, а чего же еще? Я потерял свою мумию.

– Я полагал, речь идет об убийстве…

– Да-да, разумеется, – проворчал ученый, как будто смерть его помощника была совершенно незначительным событием по сравнению с исчезновением зеленой мумии. – Болтон мертв, вероятно, убит, ибо сам себя он вряд ли заколотил бы в ящике. Мистер Поинтер! Вы должны помнить, что мумия… Вы, надеюсь, знаете, что такая мумия стоила мне девятисот фунтов. Входите, не топчитесь у порога и не теряйте времени. Видите, Хоуп уже отпер двери? Я послал Какаду в Пирсайд, и полиция скоро прибудет. Пока же, доктор, осмотрите тело, а вы, констебль, разберитесь, кто похитил мою мумию.

– Убийца и украл мумию, – заявил Арчи, когда они все вчетвером вошли в «музей», – а вместо нее подсунул мертвеца.

– Это понятно, – отмахнулся Браддок, – но нам нужно выяснить имя убийцы, если мы хотим отомстить за Болтона и вернуть мою мумию. Какое несчастье! Господи! Я потерял девятьсот фунтов, или, точнее, тысячу, если учесть стоимость доставки груза в Англию.

Арчибальд удержался от того, чтобы напомнить профессору, кто из них на самом деле потерял деньги, поскольку ученый сейчас был не в состоянии рассуждать здраво. Похоже, утрата перуанского артефакта затмила для него все, даже смерть Сиднея Болтона. Тем временем констебль Поинтер напрягал свою аккуратно причесанную, но не слишком умную голову, исследуя ящик и мертвеца. Доктор Робинсон пытался профессионально осмотреть тело. Браддок держался в стороне, вытирая платком бордовое лицо. Задыхаясь от переполнявших его эмоций, он присел на край одного из каменных саркофагов своей коллекции. Арчи тоже не вмешивался в процесс и, сложив руки за спиной, спокойно ждал, что изрекут специалисты.

Ящик оказался широким, глубоким и длинным, сделанным из твердого тика. Внутри он был обит жестью и запаян оловом, что делало его непроницаемым для воды и воздуха. Неизвестный, который извлек мумию, чтобы заменить ее телом Сиднея, вскрыл тару каким-то острым инструментом. Окоченевший труп лежал вытянувшись, обложенный со всех сторон упаковочной соломой. Лицо мертвеца выглядело темным, широко раскрытые глаза уставились в никуда. Потянувшись вперед, Робинсон провел рукой по его шее. Потом сдвинул в сторону шерстяной шарф, который Болтон носил, защищаясь от простуды, и все увидели, что шея покойника перетянута красным шнуром, каким обычно подвязывают шторы.

– Беднягу задушили, – спокойно констатировал доктор. – Смотрите-ка, преступник оставил на месте орудие убийства, прикрыв его шарфом, который принадлежал жертве.

– Откуда вы знаете? – удивился Поинтер.

– Вдова Энн связала этот шарф для Сиднея, до того как он отправился на Мальту. Он показал мне его и еще шутил, что его мать, видимо, считает, будто он едет в Лапландию.