Читать «Восхождение Рэнсом-сити» онлайн - страница 233

Феликс Гилман

Мой дорогой мистер Карсон, Чего же вы ждете? Ваш Г.Р.

Примечания

1

Разумеется, «Джаспер-Сити Ивнинг Пост» никогда не существовало. Я работал в «Ивнинг Ньюс». Память подвела мистера Рэнсома не в первый и не в последний раз. – Здесь и далее примеч. авт.

2

Не знаю, помог ли этот документ мистеру Рэнсому найти добровольцев, но в моей коллекции он сохранился. Интереснейший экземпляр! Содержащиеся в нем обещания о Рэнсом-сити вогнали бы в краску даже священника, воспевающего блага Царствия Небесного. Я приобрел обращение у пожилого главы молитвенного дома, двадцать лет назад вложившего в него свои средства. Он предчувствовал, что такую странную вещицу рано или поздно удастся кому-то продать, и я подтвердил его правоту.

3

Болезни Рамуссена.

4

Отметка в шесть тысяч была пройдена только в середине нового века, долгое время спустя после того, как мистер Рэнсом исчез в неизвестном направлении.

5

В судебных архивах Глендейла, округ Невисон, имена четырех братьев Бек встречаются довольно часто – драк и нарушений общественного порядка с их участием хватило бы на еще одну книгу. Эрскина Бека в конце концов осудили за конокрадство, после чего все упоминания о братьях пропали из архивов – надо полагать, они убрались из города. По-видимому, братья Бек относились к жизни не столь щепетильно, как надеялся мистер Рэнсом.

6

И мне тоже.

7

Рукопись действительно до меня дошла, хотя и целый год спустя. Она пришла ко мне по почте. С другими частями рукописи мистера Рэнсома почта обошлась иначе, и мне пришлось много лет собирать их по страницам. Львиную долю второй части я получил пятнадцать лет спустя после отправления, приобретя ее у отставного офицера Линии, почтового цензора. И хотя я не люблю цензоров, я сдержу свое слово и не назову его имени.

8

Нигде в записях мистера Рэнсома не было стольких исправлений и отступлений, как в пятнадцатой главе. Целые строки были вычеркнуты, а абзацы переписаны по нескольку раз. В некоторых местах заметно, что часть страниц вырвана и переписана заново, так, что предложения обрываются на полуслове. Я разыскал две копии этой главы, одну на шесть лет позже другой; не знаю, что случилось с третьей. Из-за многочисленных исправлений мистера Рэнсома эти две версии не вполне совпадают. В обоих текстах чувствуется сильное беспокойство; возможно, о том, чтобы передать случившееся как можно точнее. Я привел эти записи в порядок, как смог.

9

Swing (англ.) – вешать, качаться. – Примеч. пер.

10

Я, как и все, что-то подозревал и решил, что меня ждет история о мистере Бакстере. Я был прав лишь отчасти. Детали теперь не важны. Прежде я уже писал о падении Джаспера. Пусть мистер Рэнсом расскажет о нем, когда придет время.

11

Может, и хуже. Не буду утверждать, что мои книги могут служить поучительными книгами для мальчиков. Они по большей части правдивы, но это не одно и то же.