Читать «Человек-да» онлайн - страница 253
Дэнни Уоллес
102. Hola, hombre (исп.) — Привет, парень.
103. Слово изобретено автором, состоит из двух слов Whopper (фирменный бутерброд «Бергер Кинг») и
паппадом (индийская лепешка).
104. Рафлс, Томас Стамфорд (1781 - 1826) — британский колониальный деятель, основатель Сингапура.
105. Мерлион — статуя с головой льва и туловищем рыбы на гребне волны, символ Сингапура.
106. Дэвид Айк — бывший спикер партии зеленых. В начале 1990-х гг. внезапно объявил, что миром правит
«Вавилонское братство», состоящее из рептилий, и написал на эту тему свыше 20 книг.
107. Кларк Джозеф Джером Кент — вымышленный персонаж, созданный Джо Шустером и Джерри Сигелом;
Супермен.
108. ПСОО — письмо с обоснованием отказа.
109. Сара Брайтмен (род. в 1960 г. в Англии) — англ. певица (сопрано), исполнительница классической и
популярной музыки, звезда Бродвея.
110. Рамми — карточная игра.
111. «Поп-идол» — англ. телешоу, аналог российской «Фабрики звезд».
112. «Плеймобил» — разные виды игровых наборов-конструкторов одноименной немецкой фирмы.