Читать «Темный карнавал» онлайн - страница 19
Рэй Брэдбери
Входная дверь с шумом сорвалась с петель, но не упала, а повисла на каком- то крюке, и в комнате с важным видом появились величественные Бабушка и Дедушка, проделавшие неблизкий путь ОТТУДА, чтобы встретиться с детьми и внуками.
С каждым часом прибывали новые гости.
За окном хлопали крылья, был слышен чей-то осторожный стук на крыльце, кто- то нетерпеливо барабанил в дверь с черного хода. С крыши доносилось завывание ветра в печных трубах Ма до краев наполнила гигантскую чашу из прозрачного хрусталя алой жидкостью, которую раздобыл Бион. Па носился по комнатам, зажигая новые свечи, Эллен с Лаурой торопливо толкли сушеные коренья аконита (1).
С застывшим, как восковая маска, лицом Тимоти стоял посреди всей этой дикой неразберихи, пытаясь унять противную дрожь в руках, и наблюдал за тем, что творилось вокруг.
Непрерывно хлопали двери, впуская все новых гостей. Их встречали шумными приветствиями, взрывами смеха. Булькало содержимое кувшинов, разливаемых по бокалам, ставни ходили ходуном, мелькали тени, и крылатые гости с топотом расхаживали по дому.
- Ну-ка, ну-ка, а ведь это, наверно, и есть Тимоти.
- Что?
Его заметили.
Тимоти почувствовал прикосновение чьей-то холодной руки. Над ним склонилось узкое продолговатое лицо в обрамлении длинных волос.
- Хороший мальчуган, забавный, - сказал незнакомец.
- Познакомься, Тим, - вмешалась Ма, - это дядюшка Джейсон.
- Здравствуйте, дядюшка Джейсон...
- А здесь у нас... - Не дав раскрыть Тимоти рта, Ма увлекла дядю за собой. Тот оглянулся через плечо и заговорщически подмигнул мальчику.
Тим остался один.
В темноте мигало неровное пламя свечей.
Откуда-то издалека слышался высокий и пронзительный, похожий на звуки флейты голос Эллен.
- А какие у меня умные братцы! Чем, вы думаете, они занимаются, а, тетя Моргана?
- Даже не могу себе представить.
- Они работают в городском похоронном бюро.
- Вот это да! - пронесся громкий гул восхищения. Пронзительный смех не смолкал ни на минуту.
- Правда, правда! Это большая удача для нашей семьи...
Тим стоял, боясь шевельнуться Смех на минуту прекратился:
- Они обеспечивают Ма, Па и нас всем необходимым. Всех нас, ну, кроме Тимоти, конечно, - решила поучаствовать в беседе Лаура. Наступило неловкое молчание. Дядя Джейсон поинтересовался.
- Да? Почему же? Продолжай, что там Тимоти.
- Ох, Лаура, придержи язык, - вздохнула Ма.
Но Лауру было не остановить Тим зажмурился.
- Дело в том, что... ну как бы это сказать... Тимоти не любит крови. Он такой чувствительный.
- Ничего, еще научится. У него все впереди, -твердо произнесла Ма. - Он мой сын, и он обязательно научится. В конце концов он еще мал, ему всего четырнадцать лет.
- Но меня с младенчества вскармливали кровью, - возмущенно прогремел дядя Джейсон, раскаты его голоса гулко отдались по всему дому. Арфист-ветер перебирал струны деревьев. Капли дождя мелко барабанили в окно, скатываясь в темноту: "с младенчества".
Кусая губы, Тимоти открыл глаза.
- Это я во всем виновата, - заступилась за сына Ма, уводя гостей на кухню. - Я по-всякому пыталась заставить его. Но детей нельзя ни к чему принуждать. Ничего хорошего из этого не выходит. Возникает отвращение к тому, что их заставляют делать, и они никогда не приобретут вкуса к таким вещам. Взгляните на Биона, ему уже тринадцать было, когда...