Читать «Спайдервик. Хроники» онлайн - страница 6

Холли Блэк

– Нет, это всё же слишком странно! – заметил Джаред.

– У Дианы Бёкли жили хорьки, так они у неё вечно кукол Барби воровали, – возразил Саймон. – Очень многие животные любят всё блестящее.

– Да нет, погляди! – Джаред указал на гирлянду из тараканов. – Хорьки разве украшают своё жилище?

– Давайте всё это отсюда выкинем! – предложила Мэлори. – Может быть, если разорить гнездо, будет проще выжить её из дома.

Джаред засомневался. Ему не хотелось совать руки в стену и рыться там. А вдруг белка ещё внутри? Вдруг она его цапнет? Джаред не очень-то разбирался в животных, но он был уверен, что белки не ведут себя настолько… жутковато.

– Может, не надо? – сказал он.

Мэлори даже не слушала. Она уже притащила мусорное ведро, и Саймон принялся выгребать из дыры затхлое тряпьё.

– А помёта внутри нет… Странно!

Саймон бросил в ведро то, что достал, и полез за следующей партией мусора. Добравшись до оловянных солдатиков, он остановился.

– А классные солдатики, верно, Джаред?

Джаред вынужден был кивнуть.

– Но было бы лучше, если бы у них были руки.

Саймон сунул несколько солдатиков в карман пижамы.

– Саймон, – спросил Джаред, – а ты когда-нибудь слышал о таких животных? Я хочу сказать, это всё очень странно для белки. Словно она такая же чокнутая, как тётя Люси.

– Белка-психичка! – сказал Саймон и захихикал.

Мэлори фыркнула было, но тут же насторожилась:

– Вот, опять!

– Что «опять»? – спросил Джаред.

– Этот звук! Тсс… Это там!

И Мэлори снова взялась за метлу.

– Тише! – шепнул Саймон.

– Да мы же и так тихо! – прошипела в ответ Мэлори.

– Тсс! – сказал Джаред.

И все трое принялись пробираться туда, откуда доносился звук. Звук между тем изменился. Вместо цокота маленьких коготков по дереву ребята отчётливо слышали скрежет металла о металл.

– Глядите! – Саймон наклонился и дотронулся до раздвижной дверцы в стене.

– Это кухонный лифт, – объяснила Мэлори. – Слуги ставили на него подносы с завтраком и другой едой и отправляли наверх. Такая же дверца должна быть в какой-то из спален.

– И эхо такое, как будто там шахта, – заметил Джаред.

Мэлори попробовала залезть в металлический ящик:

– Нет, для меня тут тесно! Придётся кому-то из вас…

Саймон посмотрел на неё скептически:

– Ну я не знаю. А вдруг там трос сгнил – и что тогда?

– Да тут падать-то невысоко! – сказала Мэлори.

Мальчишки ошеломлённо уставились на неё.

– Ну ладно, давайте я!

Джареду захотелось сделать что-то такое, чего Мэлори не может. Мэлори выглядела слегка разочарованной. А Саймон – просто встревоженным.

Внутри было грязно и пахло старым деревом. Джаред подогнул ноги и опустил голову. Он поместился в лифте, но еле-еле.

– Ну что, эта белка всё ещё в шахте? – Голос Саймона казался металлическим и далёким.

– Не знаю, – тихо ответил Джаред, прислушиваясь к эху собственного голоса. – Я её не слышу…

Мэлори потянула за верёвку. Лифт дрогнул и, подёргиваясь, повёз Джареда вверх внутри стены.

– Ну что, видишь что-нибудь?

– Нет! – отозвался Джаред. В стенах скреблись, но где-то вдалеке. – Тут тьма кромешная!

Мэлори спустила лифт обратно.