Читать «Слишком далеко от правды» онлайн - страница 162

Линвуд Баркли

– Какая Лорейн?

– Не помню ее фамилии. У нас как гора свалилась с плеч. Клайв очень переживал: если кто-то посторонний увидит эти записи, он может подумать, что…

– …это вы убили Оливию.

– Это было бы катастрофой. Нас могли как-то связать с ее убийством.

– А вы ее не убивали?

– Клянусь, что нет.

– А как насчет Клайва?

Профессор встретился взглядом с Дакуортом.

– Я не знаю.

– Вы сказали: он угрожал расправиться с вами, если вы сболтнете что-то лишнее. Он убил Оливию по той же причине?

Блэкмор обхватил голову руками, словно опасаясь, что она разлетится на части.

– Не знаю. Я вообще не представляю, что творится в голове у этого человека. Возможно, вы и правы. Он избавляется от любого, кто представляет для него угрозу. Он же застрелил того парнишку.

– Мэсона Хелта.

– Да! Его! Я догадываюсь, почему… И знаете? Он сделал это с удовольствием. Вы поняли меня? Он наслаждался мыслью, что может сделать это безнаказанно.

– Профессор Блэкмор! Вы должны поехать со мной для дачи показаний и составления протокола.

– Нет, я не могу.

– Но вы обязаны. Для своего же собственного блага. Чистосердечное признание облегчит вашу совесть. Это единственно верное решение.

– Клайв… Он мне не простит.

– Мы сами займемся мистером Данкомбом. Можете не волноваться на этот счет.

– Он меня убьет.

– Мы позаботимся, чтобы этого не случилось.

Но профессор продолжал упорствовать.

– Я сам должен разобраться с ним.

– Вы и разберетесь. Придя в полицию и сделав официальное заявление.

– Нет, по-другому.

– И как же вы…

И тут Блэкмор бросился на Дакуорта и со всей силой ударил его в грудь. Потеряв равновесие, детектив опрокинулся назад, стукнувшись головой о край тротуара. Из глаз у него посыпались искры.

Блэкмор прыгнул в машину и включил зажигание.

– Стой! – завопил Дакуорт, с трудом приподнимаясь. – Стой, черт тебя подери!

Но профессор был уже далеко.

Глава 62

Кэл

Сэмми позвонила в школу и попросила перевести Карла из класса в учительскую, чтобы держать его под постоянным наблюдением.

Первыми явились двое полицейских. Как выяснилось, они отправились сюда еще до моего звонка. Прохожие слышали выстрелы, и кто-то набрал 911.

Позвонив в полицию, я дал понять, что стрельба закончилась. Однако полицейские всегда начеку, потому мы с Сэмми убрали пистолеты, чтобы лишний раз их не напрягать. Мы просто стояли над Эдом, чтобы вовремя пресечь любую попытку к бегству.

Взглянув на распростертого Нобла, по лицу которого струилась кровь, копы сразу же вызвали «Скорую». Но еще до ее приезда на месте событий появился детектив Ангус Карлсон.

Я вкратце изложил, что произошло, хотя характер разрушений требовал более подробного объяснения: дыры от пуль на потолке и в стиральной машине, разбитое окошко сушилки, кровь на полу. Кое-какие машины еще пыхтели, отстирывая мои продымленные шмотки.

Мне пришлось объяснить Карлсону, что я бывший местный полицейский; это можно с легкостью проверить, позвонив Барри Дакуорту.

– Он мой коллега, – сообщил тот. – И в какой-то мере наставник.

– Нобл говорит, что действовал по заказу, – стал объяснять я Карлсону, отведя его в сторону. – Бывшие родственники миссис Уортингтон хотят оформить опеку над внуком. Похоже, мать ее бывшего мужа – он сейчас в тюрьме – решила, что, убив миссис Уортингтон, они с легкостью достигнут цели.