Читать «Сэндвич с пеплом и фазаном» онлайн - страница 135
Алан Брэдли
— Мой папа говаривал: «Жизнь — это перечетная дощечка, где колышек никогда не остается на месте».
Я одарила ее легкой заговорщицкой улыбкой — чтобы не дискредитировать девочек-скаутов и одновременно дать понять, что я тоже не вчера родилась.
— Ладно, удачи, — наконец сказала она, и я в ответ щелкнула каблуками и изобразила салют.
В конце коридора на последней двери слева кнопкой была приколота отвратительного вида желтая карточка: «Карантин. Не входить».
Я нашла Коллингсвуд.
Но место под табличку пустовало: имени пациента не было.
Я толкнула дверь.
Палата была такой же пустой, как лазарет в мисс Бодикот.
Коллингсвуд снова исчезла.
Я предусмотрительно проверила туалет.
Тоже пусто. Где она? Что они с ней сделали?
Я думала, что же делать дальше, когда услышала голоса в коридоре, приближающиеся с каждой секундой. В качестве меры предосторожности я нырнула в туалет и прикрыла за собой дверь, оставив узкую щель.
В палату вошли два человека: санитарки, предположила я, судя по их словам.
— Думаю, надо сжечь постельное белье, — сказала одна. — И матрас.
Я в ужасе сжалась. Что случилось с Коллингсвуд?
— Не стоит, — отозвалась вторая. — Мы это больше не делаем. Дезинфекция обходится дешевле. Экономия превыше всего. Матрасы стоят денег. Простыни и полотенца тоже. Лучше проверь ванную. Я уже попросила Джильду вымыть ее. Бог знает, что…
Я подтянула дверь, плотно закрывая ее, и уселась на стульчак.
Как раз вовремя. Дверь распахнулась, и появилась средних лет женщина в белом, ее лицо застыло, челюсть отвисла.
Она захлопнула дверь.
— Там девочка, — услышала я.
— Кто?
— Понятия не имею. Совершенно незнакомая.
Они тихо забормотали, обсуждая, что делать дальше.
Потом в дверь туалета постучали.
— Кто там? — спросила я, пытаясь изобразить ярость в голосе.
— Обслуживающий персонал, — раздался приглушенный ответ.
Я подождала подобающее время — на самом деле двадцать пять секунд, потом слила воду и вышла, задрав нос с видом оскорбленной королевы — божьей помазанницы.
— Отвратительно, — сказала я, указывая назад. — Вам следовало бы стыдиться.
И я гордо покинула палату и само здание, ни разу не оглянувшись.
Еще один триумфальный выход Флавии де Люс.
Глава 27
Победа над кем-то приносит несколько секунд удовольствия, но не дает подлинного удовлетворения, осознала я, внезапно опечалившись и стоя на мощеной дорожке, соединявшей особняк Рейнсмитов и лечебницу и продолжая сжимать в руке дурацкий букет.
Как глупо я, должно быть, выглядела.
Я выиграла сражение, как сказал бы Альф, муж миссис Мюллет, но проиграла войну. Коллингсвуд исчезла, миссис Баннерман в тюрьме, а я застряла в богом забытом районе Торонто без единой свежей идеи в голове.
Безнадежно. Я не осмеливалась думать о бедняжке Коллингсвуд. Одного упоминания о сжигании матраса уже достаточно, чтобы предположить самое худшее. А что касается миссис Баннерман — что ж, все мои мечты о нашей учебе исчезли, как дым в камине.
И в этот самый момент, как часто бывает, на место встал большой кусок головоломки, словно с неба упал, как будто его к моим ногам бросили боги дедукции.