Читать «Роза Йорков» онлайн - страница 194
Жюльетта Бенцони
— Откуда вам это может быть известно? Вы что, ее сообщник? — спросил лорд с неприятным смешком.
— Будь мы в другом месте, я счел бы себя оскорбленным, но теперь мне не до того. Разве не предупреждал вас инспектор полиции Уоррен о некоем Ян Чанге, который считал, что ваша коллекция состоит сплошь из святынь, похищенных с его родины, и мечтал отобрать их у вас? — спокойно отозвался Альдо.
— Этот Ян Чанг скончался в тюрьме. К тому же я до сих пор не могу понять, на что он надеялся. Ограбить мой надежно укрепленный подвал невозможно!
— Нет ничего проще! Но для этого ему понадобилась ваша жена. Как он сумел уговорить ее? В двух словах не объяснишь, — прибавил он, с невольным сожалением глядя на несчастную Мэри, которую Адальбер тщетно пытался привести в чувство.
— Пусть так! Но повторяю, он же повесился!
— Да, его заставили это сделать, и теперь, без сомнения, за дело взялся его преемник… Он вынудил леди Мэри привести его сюда и явился, само собой, не один, а с помощниками.
Тут послышался звон разбитого стекла. Удар, еще удар…
— Боже праведный! — возопил адвокат. — Они крушат мои витрины! Я этого не допущу!
Он бросился к стене, нажал на что-то, стена поддалась, но не сдвинулась с места: нечто или некто мешало ей. Высокий голос отдал какой-то приказ по-китайски, вероятно, поторапливая остальных…
— Помогите! — закричал лорд Десмонд. — Если они сломают замок, мы погибли! Никто из слуг не знает о существовании этого помещения!
— Даже я не знала о нем! — проговорила, наконец очнувшись, леди Мэри. — Как вы могли скрывать от меня?..
Ей никто не ответил. Альдо с Адальбером, оценив реальность опасности оказаться заживо замурованными, бросились на помощь хозяину замка. Все трое налегли на стену.
— Вероятно, оружия у вас с собой нет? — спросил Морозини.
— Есть, конечно. Всякий раз, направляясь сюда, я беру…
— У нас тоже! — перебил его с протяжным вздохом Адальбер.
— В мой дом с оружием? — возмутился лорд.
— А то как же! — Альдо навалился на стену всем своим весом. — Начальник полиции предупредил нас, что китайцы вот-вот нагрянут к вам в гости. Мы и решили подготовиться, чтоб нас не взяли голыми руками! Выходит, не зря старались! Ну-ка, поднажмем! Фу ты, черт! Похоже, они сейчас смоются!
— Они же все обчистили! — простонал коллекционер. — Их надо догнать!
Отчаяннейшим усилием им удалось отодвинуть стену, заваленную кучей обломков. Она поддалась так внезапно, что все трое буквально вывалились наружу.
Тут же раздались два выстрела, по счастью, оба мимо.
Хотя их появления ждали, но ни Альдо, ни Десмонд не дали захватить себя врасплох. Еще не успев подняться, они уже произвели ответные выстрелы.
В китайской комнате царил невообразимый беспорядок.
Шесть человек в черном, загруженные мешками, торопились к выходу, шагая прямо через груды разбитого стекла и обломков деревянных рам, под прикрытием непрерывного огня. Его открыл высоченный китаец, видимо, их предводитель. У бронированной двери произошла заминка, поскольку все стремились пройти в нее одновременно. Понимая, что затор в дверях — это просто подарок судьбы, Альдо тщательно прицелился и уложил одного из бандитов на подходе к двери. Пуля, выпущенная лордом Килрененом, задела плечо предводителя отряда, отступавшего к двери. Он выругался и тоже выпустил пулю, вполне возможно, последнюю. Позади Альдо раздался крик, но он не стал оглядываться, а плашмя упал на человека, который уже готов был исчезнуть за дверью. Борьба была свирепой, но недолгой. Силы противников были почти равны, и все же китайцу удалось в какой-то момент выскользнуть из рук Альдо, однако тот последним усилием вцепился в него, и китаец протащил его за собой до лестницы, а потом ухитрился нанести ему сильный удар ногой, и Альдо разжал руки. Оглушенный, он успел только заметить, как лорд Десмонд с неожиданной ловкостью перепрыгнул через него и помчался вслед за грабителями.