Читать «Роза Йорков» онлайн - страница 192

Жюльетта Бенцони

— Узнаете от кого?

— От некоего доверенного лица, служившего еще моему отцу. Это человек, обожающий древности и обладающий на них удивительным чутьем, он может разыскать самые невероятные и давно исчезнувшие вещи. Я многим ему обязан. Он-то впервые и рассказал мне о «еврейском камне». Описываемый камень так походил на разыскиваемый мной, что я предоставил в его распоряжение огромные средства, только бы выкупить алмаз. И вот он здесь…

— Этот человек уверял, будто действительно выкупил его? Вас не насторожил тот странный факт, что раввин согласился продать реликвию?

— Он бы и не согласился. Но вдруг его убили вместе со старшим сыном. Конечно, я тут ни при чем, — поспешно прибавил Десмонд, увидев грозно сдвинувшиеся брови гостей. — Младший сын, некий Эбенезер, сторговался с моим посредником. Никогда не слыхал о человеке более алчном. Он занимается портняжным ремеслом, но, похоже, думает только о деньгах. Я даже подумывал, не он ли отправил на тот свет отца и брата, но суд полностью оправдал его.

Морозини и Видаль-Пеликорн переглянулись. В последнее время им часто приходили в голову одни и те же мысли.

Сейчас оба подумали про себя, что, получив деньги Десмонда, портной мог без труда подкупить и убийц, и судей… Десять лет спустя, в погоне за наживой, портной снова стал рассказывать о реликвии богатым иностранцам, надеясь, что старая история давно забылась, но кто-то спугнул его, и он предпочел исчезнуть… Едва ли он теперь отыщется…

Альдо поспешно положил алмаз на место. Кровожадный камень вызывал в нем ужас, а желание отбросить его по-прежнему боролось с искушением спрятать его в карман.

— Неужели его история не внушает вам отвращения? — проговорил антиквар, продолжая смотреть на злую драгоценность. — Вам не кажется, что он приносит несчастья?

— Вы, итальянцы, слишком суеверны, — пожал плечами лорд. — Я никогда не задумывался об этом. Все наши древние замки хранят воспоминания о страшных злодеяниях, кровавых преступлениях, привидениях, которые бродят по ним.

К тому же, когда сталкиваешься с убийством каждый день, по долгу службы, как-то привыкаешь, душа, знаете ли, грубеет…

— Если бы я был на вашем месте, я бы поостерегся… — продолжал Морозини, все еще не в силах оторвать взгляд от алмаза и думая о коварной супруге лорда. — Думаю, пришло время сказать вам правду…

— Бог мой, какую правду? И что бы вы сделали на моем месте?

— Я бы продал его. Не с аукциона, не для того чтобы опять привлечь к нему внимание, а потихоньку… мне, например.

— Вам? А знаете ли вы, сколько он стоит?

— Я заплачу любую цену. Какой бы она ни была! Вы, вероятно, забыли, что я приехал в Лондон именно с тем, чтобы купить его у Сотби?