Читать «Разные оттенки смерти» онлайн - страница 214

Луиза Пенни

Хант Л. История Римини.

4

 Со временем (фр.).

5

 Ложный шаг (фр.).

6

Здесь: уголок (фр.).

7

Здесь: прошу прощения (фр.).

8

 Досада (фр.).

9

 Потрясающе (фр.).

10

 Безусловно (фр.).

11

 Совершенно верно! (фр.)

12

Христо Явашев (р. 1935), Жанна-Клод де Гийебон (1935–2009) – супружеская пара американских художников.

13

 Персонаж из книги Л. Ф. Баума «Удивительный волшебник страны Оз».

14

 Прошу прощения (фр.).

15

 Спасибо. Великолепно (фр.).

16

 Мой прекрасный (фр.).

17

 Слова из песни американской певицы Кэрри Андервуд.

18

 Шотландская рок-группа, популярная в первой половине 1970-х годов.

19

 Серия американских детских детективов, написанных под псевдонимом Франклин У. Диксон. В России эти книги были выпущены издательством «Совершенно секретно» в серии «Детский детектив».

20

 Хорошо (фр.).

21

 Псевдоним (фр.).

22

Шанди – разновидность пива с разными добавками.

23

Вими, Фландрия, Пашендейль – места ожесточенных боев Первой мировой войны.

24

Мак Сеннет (1880–1960) – американский кинорежиссер и продюсер, работал в жанре эксцентрической комедии.

25

Черный Красавец, Флика – клички лошадей из одноименных фильмов.

26

 Приступ (фр.).

27

 Да нет, месье (фр.).

28

«Тейт модерн» – лондонская галерея современного искусства.

29

 Не правда ли? (фр.)

30

 Мой друг (фр.).

31

Рене Франсуа Гислен Магритт (1898–1967) – бельгийский художник, автор остроумных и вместе с тем поэтически загадочных картин.

32

 Это не трубка? (фр.) Название одной из популярных картин Магритта, на которой изображена трубка с надписью «Это не трубка».

33

Уинслоу Хомер (1836–1910) – американский художник и график, один из основоположников американской реалистической живописи.

34

 Верно (фр.).

35

 Остров Эллис в устье реки Гудзон был самым крупным пунктом приема иммигрантов в США; закрыт в 1954 году.

36

 Речь идет о героине популярной песни.

37

 Удар милосердия (фр.). Смертельный удар, наносимый поверженному противнику, чтобы прекратить его мучения.

38

Иначе: светотень.

39

 Конечно (фр.).

40

 В этом американском фильме герой, чтобы овладеть боевыми искусствами, красит забор, полирует машину и выполняет работу, казалось бы совсем не похожую на обучение.

41

Мариачи – один из самых распространенных жанров мексиканской народной музыки.

42

 Великой войной в Канаде называют Первую мировую.

43

 Именно (фр.).

44

 Да, это интересно (фр.).

45

Здесь: удар засчитан (фр.).

46

 Строки из стихотворения Маргарет Этвуд «Ты проснешься как в кошмаре».

47

 Вероятно, имеется в виду игровой автомат с таким названием.

48

 Изречение Франциска Ассизского.

49

 Будь здорова (фр.).

50

 Я вас прошу (фр.).

51

Матт и Джефф – персонажи популярных комиксов.

52

Берт и Эрни – персонажи популярной детской образовательной телепрограммы «Улица Сезам».

53

 Название небольшого автомобиля, выпускавшегося в 1970-е годы.

54

 Ах, нет (фр.).

55

 Ваше здоровье (фр.).

56

 Так ли? (фр.)

57

 Юго-западный район Монреаля, до недавнего времени считавшийся бедным и депрессивным.

58

 Название сетевых кофеен.

59

 Спасибо, ваша честь (фр.).

60

 Отлично (фр.).

61

 Намек на фильм «Луна 2112».