Читать «Ранняя пташка» онлайн - страница 271
Джаспер Ффорде
123
Область, лишенная волос
124
Тарамасалата – паста из рыбьей икры с добавлением оливкового масла и приправ.
125
Аллюзия на многосерийную телекомедию «Фолти-Тауэрс» о повседневной жизни персонала и гостей гостиницы на юго-западе Англии.
126
Ричард Бертон, настоящее имя Ричард Дженкинс (1925–1984) – валлийский актер, снимался в Голливуде, дважды был женат на актрисе Элизабет Тейлор.
127
Спящими
128
Образование из слов dormir – спать, и mademoiselle и monsieur – мадмуазель и мсье
129
Хогган, Френсис Элизабет (1843–1927) – первая валлийская женщина, получившая диплом врача.
130
Бронте, Шарлотта (1816–1855) – выдающаяся английская писательница.
131
Думаю, он имел в виду «попрошаек, клянчащих Зимой еду», но так это и не выяснил.
132
«Юг Тихого океана», запись оригинального состава, 1-я сторона, 4-я композиция.
133
Хрюшка и Свинка – герои популярного одноименного кукольного телесериала, выходившего в эфир с 1957 по 1972 год.
134
Зубная фея – добрая фея, которая оставляет ребенку под подушкой вместо выпавшего у него молочного зуба какую-нибудь игрушку.
135
136
Компания «Ферреро Роше» попыталась продвигать этот напиток Летом под маркой «Чайтелла», но без особого успеха.
137
«Афтер эйт», «После восьми» – фирменное название мятной помадки в шоколаде.
138
Эдисон, Томас Алва (1847–1931) – американский изобретатель в области электротехники и предприниматель, основатель крупных электротехнических компаний. В 1877 году изобрел фонограф, прибор для механической звукозаписи. Звук записывается на цилиндрическом валике, покрытом слоем воска, при помощи иглы, связанной с мембраной, игла вычерчивает на поверхности валика винтовую канавку переменной глубины. При воспроизведении движущаяся по канавке игла совершает механические колебания, и связанная с ней мембрана излучает звук.
139
Устройство, записывающее сновидения
140
Говорящая фамилия: tournesol – подсолнечник
141
Фрейд, Зигмунд (1856–1939) – австрийский невропатолог, психиатр и психолог; основоположник психоанализа.
142
«Короткая встреча» – классическая английская мелодрама, вышедшая на экраны в 1945 году.
143
Одного валика хватает, чтобы записать всего восемь минут сновидений, однако это время можно удвоить, если включить Сомнограф с вдвое меньшей скоростью – правда, при этом детали станут не такими отчетливыми, а голоса будут звучать приглушенно.
144
Проще говоря, что он трус.
145
И Фулнэп был прав, это точно. Впоследствии я узнал, что СРСЧ означает «Система распознавания свой – чужой», однако эта информация нисколько не улучшила мою жизнь.
146
Шоковые костюмы Мк‐3 по-прежнему оснащались эластичными манжетами, а не перчатками. Пользователи после сильных взрывов оставались целыми и невредимыми, однако руки у них становились багровыми от воздействия ударной волны. Отсюда выражение «схваченный красными руками».