Читать «Призраки Сумеречного базара. Книга вторая» онлайн - страница 174
Кассандра Клэр
Я тебя не понимаю (
19
Красивая (
20
Сонет английского поэта, сэра Филипа Сидни (1554–1586).
21
Музыкальный инструмент, разновидность гармоники. Считается, что именно он придает неповторимое звучание музыке танго.
22
Природный сплав серебра и золота.
23
Боже мой (
24
Хорошо (
25
Вырезка, филе (
26
История шхуны «Евангелина», которая однажды ночью была унесена в открытое море. На борту находилась только молодая девушка, команда ночевала на берегу. Когда нашли разбитый остов судна, девушки там не оказалось…
27
Альбатрос на шее – Выражение связано с легендой, описанной в поэме С. Т. Кольриджа «Сказание о старом мореходе» (1798 г.). Моряки верили, что альбатросы – это души умерших товарищей. В наказание за убийство альбатроса виновника заставляли носить мертвую птицу на шее, пока от той не останется только скелет.
28
Булочка с шоколадом (
29
Психопомп – от греч. проводник душ. Существо, дух или божество, во многих религиях ответственное за сопровождение душ умерших в иной мир.
30
«Ребенок Розмари» – роман Айры Левина, по которому Роман Полански снял одноименный триллер.
31
Ash (