Читать «Последняя ставка» онлайн - страница 42

Тим Пауэрс

Примерно час они бродили взад-вперед по Лас-Вегас-бульвару, и Оззи продолжал встряхивать коробку и заглядывать в нее, а Скотт все сильнее злился, теряя терпение.

И, к своей собственной досаде, Скотт нисколько не удивился, услышав, как за живой изгородью, протянувшейся вдоль южной стороны Сэндс, захныкал ребенок.

– Осторожно! – тут же предупредил Оззи. Старик сунул руку под пиджак, и Скотт точно знал, что он сжимает в кулаке рукоять «смит-и-вессона» калибра.38.

– Вот. – Оззи повернулся к Скотту и вручил ему револьвер. – Не размахивай этой штукой, разве что на меня кто-нибудь нападет.

До кустов оставалось лишь несколько шагов, и Оззи мгновенно вернулся, держа в руках младенца, завернутого в светлое одеяло.

– Возвращаемся к машине, – нервно сказал Оззи, – и не смотри на нас, смотри по сторонам.

Младенец перестал плакать и теперь сосал палец старика. Скотт шел позади Оззи, непрерывно крутя головой и даже время от времени делая несколько шагов задом наперед, чтобы иметь полный круговой обзор. Теперь он уже не сомневался в своем отчиме.

Чтобы вернуться к машине, им хватило пяти минут. Оззи открыл пассажирскую дверь и взял пистолет, а потом Скотт сел в автомобиль и взял у него младенца…

…и на мгновение Скотт ощутил не только младенца у себя в руках, но и светлое одеяльце, окутывавшее его, и даже обвивавшие его надежные руки. Что-то в его душе или в сознании много лет оставалось незакрепленным и моталось на ветрах психики, но теперь наконец-то встало на место, и Скотт внезапно разделил ощущения младенца – и знал, что дитя разделяет его ощущения.

Он мысленно ощущал личность, в которой не было ничего, кроме страха и недоумения. Теперь с тобой все будет хорошо, думал он. Мы заберем тебя домой и будем заботиться о тебе.

Связь с младенцем, которую он только что ощутил, истаивала, но он успел уловить слабый всплеск облегчения, надежды и благодарности.

Оззи уже сидел за рулем и включил мотор.

– С тобой все в порядке? – спросил он, мельком взглянув на Скотта.

– Угу… – неуверенно буркнул Скотт. Связь уже прервалась или, возможно, ослабела, упав ниже уровня, на котором он мог ее ощущать, но потрясение от случившегося не проходило, и он не был уверен, что не начнет сейчас плакать, или хохотать, или не впадет в неодолимую дрожь. – Конечно, – не без труда выдавил он. – Просто… мне еще не доводилось прикасаться к младенцам.

Старик еще несколько мгновений смотрел на него, и лишь потом переключил скорость и тронул машину с места.

– Об этом я не подумал, – проговорил он, умудряясь одновременно смотреть и на дорогу, и в зеркало заднего вида. – Это… да, не учел. – Он повернул голову и окинул Скотта коротким встревоженным взглядом. – Ты выдержишь?

«Спроси ее», – подумал Скотт, а вслух сказал:

– Конечно.

Во время продолжительной дороги домой Оззи то мчался, очертя голову, то, напротив, ехал очень медленно и то и дело спрашивал Скотта, какие фары тот видит позади. Когда же они добрались до знакомых улиц Санта-Аны, старик добрый час колесил по городу, то выключая фары, то вновь включая их, прежде чем в конце концов остановиться у обочины перед своим домом.