Читать «Пират. Ключ к сокровищам» онлайн - страница 4
Клайв Касслер
Граф стоял над поверженным врагом, наступив на руку, державшую меч. Наблюдая на лице изменника смесь страха и ненависти, он поднес лезвие меча к его горлу и спросил:
– А что вы скажете теперь?
– Мы все равно победим!
– И немедленно потерпите поражение!
Это был момент истины. Лишь один удар сердца отделял его от нанесения смертельного удара предателю. Особенно когда граф увидел Фитц Хьюберта, выходившего невредимым из‑за деревьев.
Но тут Роберт, уже с трудом дыша, улыбнулся Уильяму.
– А как вы думаете, кто убедил короля перевезти сокровища в безопасное место, а затем устроил эту засаду? Это был я… Людовик VIII – истинный король! Сейчас он в Лондоне, пожинает плоды жадности лжекороля… Сокровище будет принадлежать нам! – Он с трудом вдохнул. – При каждом дворе у нас шпионы… Последний драгоценный камень и последняя песчинка золота пойдут на финансирование похода Людовика VIII. Англия будет принадлежать ему! Вы и вам подобные присягнут в верности Людовику еще до конца недели…
– Нет! Если я успею все рассказать.
Уильям вынул меч, вложил его в ножны, предварительно крутанув в ране, чтобы убедиться, что противник мертв. Затем, оставив тело, спросил Фитц Хьюберта:
– Вы ранены?
– Боюсь, у меня сломано ребро.
– Вы слышали его слова?
– Да.
Мужчинам удалось поймать лишь одну лошадь – скакуна Уильяма. Было решено, что предупредить короля поедет именно он, так как Фитц Хьюберт ранен.
* * *
Когда граф достиг Бишоп Линн, он все прочитал на лицах вассалов. Джон де Ласи встретил его снаружи шатра короля и отказался впустить.
– Король болен. Дизентерия. Он не желает кого‑либо видеть.
– Я должен с ним поговорить! Пропустите меня или прощайтесь с жизнью!
– Что?!
Уильям оттолкнул стражника и вошел в шатер, поморщившись от гнилостного запаха. В шатре стоял врачеватель короля и два пажа.
Вокруг ложа короля тускло мерцали свечи, освещая застывшую фигуру. Слишком неподвижную.
Уильям испугался, что король уже умер. Но, приблизившись, увидел, как грудь монарха вздымается и опускается.
– Мой повелитель. – Уильям преклонил колено и склонил голову. – Я подвел вас.
Король приоткрыл глаза. Его лоб блестел от пота.
– Почему?
– Я должен вам кое‑что рассказать, но это не для посторонних ушей.
Король Иоанн сначала не ответил, а просто смотрел на графа. Затем слабо махнул рукой:
– Всем выйти!
Уильям подождал, пока в шатре остались только он и король. И даже после он с трудом заставил себя все рассказать.
– Я не сумел распознать предателя среди ваших приближенных. И, возможно, не только его одного. Роберт де Бруа. Он сказал мне, что вы умираете. Но сказал еще до того, как мог узнать.
– Дизентерия.
– Я страшусь этих слов, сир.
Король закрыл глаза, и на мгновение граф забеспокоился, что он больше их не откроет.
– Кто сотворил это?
– Этого я не знаю. Но, кто бы ни учинил это зло, они знали, что вы привезли с собой королевские сокровища. Их хотят использовать для финансирования похода Людовика и захвата английского трона. Они знают, что вы отдали приказ перевезти сокровища. И ваша болезнь стала отвлекающим маневром, чтобы отобрать их.