Читать «Парфюмер Будды» онлайн - страница 84

М. Дж. Роуз

Жас постаралась. Гриффин стал для нее пройденным уроком, картой опасных жизненных ситуаций.

Но как бы ни была она счастлива в отношениях с другими мужчинами, глубокая связь с Гриффином преследовала ее.

И вот он в Париже. Почему? В дневнике Робби напротив его имени стоял телефонный номер. Жас заколебалась. Позвонить ему спустя десять лет? Услышать его голос? Почему это имеет для нее значение? Их связь друг с другом закончилась давно, очень давно. Испарилась. Пропал Робби, и прежде всего ее должно волновать именно это, а не прошлое.

Жас набрала номер.

– Алло?

От звука его голоса она оцепенела. Ее унес поток головокружительных чувств. Она попыталась вынырнуть на поверхность, сказать что-то, снова обрести голос над ревом воображаемого бушующего океана. Прошло так много лет после их разговора. Вдруг она вспомнила его спину, когда он уходил от нее в последний раз.

– Гриффин, – произнесла она. – Это Жас.

Она услышала, как у него перехватило дыхание, и ей это очень понравилось. Хотя бы так.

Глава 22

Франция, долина реки Луары. 12.55

Ветер стих до легкого бриза, и две пары велосипедистов из Лондона, путешествующие вместе, наслаждались передышкой и полдником на берегу реки. Последние три дня исследования по берегу сорокакилометровой дельты реки, усыпанной островами и обрамленной болотами. Здесь было все, что обещал им турагент: просто рай для наблюдения за птицами, превосходная рыбалка, а когда они слезали со своих велосипедов, то посмотреть в старинных городках тоже было на что. У Сильви была ученая степень по французской истории, и она развлекала всех анекдотами, всегда приправленными сальными или страшными подробностями. Ее муж Боб шутил, что она была ходячим архивом темных сторон истории.

– Во время Французской революции, – рассказывала она теперь, – в 1793 году здесь победили якобинцы, что было очень важно, но прославились эти места сотнями тысяч сыгранных здесь свадеб.

– Почему у меня такое ощущение, что все не так просто, как свадьба между Бушем и Чени? – произнесла Оливия.

Все рассмеялись, и Сильви продолжила:

– Так якобинцы называли метод казни. Революционеры, выступавшие против религии, связывали мужчин и женщин, в основном священников и монашек, а потом ставили их в лодку, вывозили на середину реки и крестили их одновременно, бросая в воду, где они тонули.

Когда она замолчала, все посмотрели на сильное течение реки, устремившейся на север, в направлении моря.

– Название «Террор» возникло неспроста. – Наклонившись, Сильви опустила пальцы в воду, словно омывая их после своего рассказа. На камушке в воде заиграло солнце… Она присмотрелась: неужели из-под него торчит кредитная карточка? Нет, это не камень, это промокший бумажник.

– Что там у тебя? – спросил Боб, подойдя к ней.

– У кого-то большие неприятности, – сказала она, показав находку.

– Когда вернемся в город, надо занести его в полицию.