Читать «Парфюмер Будды» онлайн - страница 152

М. Дж. Роуз

Ани покачала головой.

– Мне велено забрать твой дар и доставить его к нему. – Она протянула сложенные чашкой ладони.

Не успел Робби что-то произнести, как заговорил Гриффин:

– Вы мне об этом не говорили.

Она повернулась:

– Мы поначалу думали, что организуем встречу, но ради безопасности этого не случится. Когда я с вами говорила, об этом еще ничего не знала, профессор Норт. – Она перевела взгляд на Робби. – Я передам твое сокровище Его Святейшеству сама. Постараюсь, чтобы он обязательно его получил.

Робби покачал головой:

– Не могу. Прости.

Монахиня удивилась.

– Но ты же меня знаешь.

– Путь слишком долгий. Слишком многие столетия защищали его. Прости. Не могу отдать его никому, только лично ему.

– Робби, – вступила Жас. – Отдай ей. Черепки будут в безопасности, ты сможешь отсюда выбраться, пойти в полицию и все объяснить. Самое худшее будет позади. Тогда осколки перестанут быть твоей проблемой.

– Эйнштейн говорил, что не был слишком умен, просто занимался проблемами подольше. – Робби повернулся к Ани. – Прости, что заставил тебя пройти весь этот трудный путь, но я не могу отдать осколки сосуда тебе. Ты будешь в опасности, которую должен пережить я.

– Робби, – возмутилась Жас. – Это глупо.

– Твоя сестра права. У тебя нет возможности встретиться с Его Святейшеством. Мне велено забрать дар и доставить ему. Пожалуйста, дай его мне.

Робби покачал головой.

– Пожалуйста, – казалось, что монахиня готова была умолять его.

– Я действительно не могу.

Она подалась вперед и схватила его за руки.

– Пожалуйста, – повторила она.

– Не могу.

Жас услышала, как монахиня крикнула голосом раненого зверя. Она трясла Робби с невероятной силой. Едва лишь он упал на землю, Ани повернулась к Жас. Когда Гриффин подбежал к Робби, Ани схватила Жас за талию и оттащила ее от мужчин.

Жас удивилась невероятной силе женщины. Без труда она утащила Жас в конец пещеры, в углубление напротив того места, где лежал Робби с окровавленным лицом.

Все случилось так быстро и так неожиданно, что ни Гриффин, ни Робби не поняли, что произошло в темноте.

– Вынуждена настоять на том, чтобы ты отдал мне осколки сосуда! – крикнула Ани. – Иначе пострадает твоя сестра.

Глава 47

Мужчины вглядывались в темноту, освещаемую фонарями их шлемов. Жас увидела на их лицах шок, когда они поняли, в какой она страшной опасности.

– Ани? Что ты делаешь? – спросил Робби. – Отпусти мою сестру.

– Сначала отдай мне осколки. Немедленно.

– Мне казалось, что я тебя знаю.

Ани пожала плечами, словно комментарии были излишни. Но Жас чувствовала, как дрожит ее тело.

– Необязательно доводить дело до трагедии. У меня есть пистолет и веревка. Выбирать тебе. Давай подумаем о самом цивилизованном варианте: я забираю сокровище, связываю вас, ухожу, и когда доставлю подарок Его Святейшеству, то позвоню в полицию и скажу им, где вас найти.

– Нас тут трое, а ты одна, – сказал Гриффин резким и твердым, как нож, голосом.

– Вас тут двое, а она у меня. И у меня пистолет.

Жас почувствовала, как воздух вокруг нее заколыхался. Запах старины, икон, рассыпающихся в пыль от одного прикосновения. Запахи дельты Нила, пальмовые листья, женщины, исполненные власти, мужчины, изнывающие от вожделения, тошнотворный запах. Никаких вопросов. Аромат лишил ее рассудка.