Читать «Осада, или Шахматы со смертью» онлайн - страница 404
Артуро Перес-Реверте
4
Лига — мера длины, равная 5572,7 м.
5
Род фитиля, хлопковая прядь, пропитанная порохом или селитрой.
6
Chi va piano, va lontano, chi va forte, va a la morte (um.) — Тише едешь — дальше будешь, быстро едешь — к смерти прибудешь.
7
Туаз — старинная французская мера длины: шесть футов, около двух метров.
8
16 июля 1808 г. в Андухаре (близ Байлена) произошла битва между испанскими и французскими войсками. 22 июля французы вынуждены были подписать акт о капитуляции.
9
Фанега — мера сыпучих тел, неодинаковая в различных областях Испании; в Кастилии равна 55,5 л.
10
«Юная Долорес» (исп.). Лолита — уменьшительное от Долорес. Названия кораблей и судов в тексте по традиции не переводятся.
11
Кинтал — мера веса, равная 100 фунтам, или 46 кг.
12
13
Горе побежденным (лат.).
14
В средневековых государствах Пиренейского полуострова сословно-представительные собрания — предтечи парламента, функции которого стали исполнять с XIX в.
15
Амьенский мир (25 марта 1802 г.) был заключен между Францией, Испанией и Батавской республикой, с одной стороны, и Англией — с другой, завершив войну между Францией и Англией 1800–1802 гг. Обе стороны остались недовольны его итогами, и Амьенский мирный договор уже через год был расторгнут.
16
Ataud — гроб (для бедняков); sarna — чесотка (исп.).
17
Перевод С. Шервинского.
18
«Театр Флоры», «Изображения редких растений» (лат).
19
Пропуск в тексте российского издания (
20
Culebra (исп.) — змея.
21
Вечерний колокольный звон, призывавший молиться за души (animas) грешников в чистилище.
22
Puerco (исп.) — свинья.
23
Грязного испанца (англ.).
24
«Magna Carta [Libertatum]» (лат.) — Великая хартия вольностей, грамота, подписанная английским королем Иоанном Безземельным 15 июня 1215 г. и ставшая в последующем одним из основополагающих конституционных актов Великобритании.
25
Как у Суворова (искаж. фр.).
26
Муриш-Касл (Moorish Castle) — крепость на Гибралтаре.
27
То есть Жозеф Бонапарт.
28
Имеется в виду Мигель Идальго (1753–1811) — мексиканский священник, положивший начало войне за независимость страны от испанского владычества. Национальный герой Мексики, прозванный «отцом Отечества».
29
Квартилья — мера жидкости, равная 4,032 л.
30
Viento (исп.) — ветер.
31
Игра слов: одно из значений слова «бокете» (boquete) — дыра (исп.).
32
Patria (исп.) — родина, отечество.
33
Имеется в виду «Морской географический справочник» Джона Молэма, впервые изданный в Лондоне в 1795–1796 гг.
34
Полулегендарный эпизод, произошедший в битве при Фонтенуа (1745), когда англичане и французы уступали друг другу право первыми открыть огонь. Это соперничество в великодушии могло объясняться прозаическими причинами: при неудачном залпе стрелявшие первыми оставались безоружны.