Читать «Октябрьская страна» онлайн - страница 170
Рэй Брэдбери
24
Речь, вероятно, идет о второй и третьей частях «Божественной комедии» Данте.
25
Непереводимая игра слов. Искажена (что не отражается на произношении) фамилия немецкого психиатра Краффт-Эбинга, чем подчеркивается ее созвучие с английскими словами. В результате название статьи можно понять как «Все ли еще экзистенциален экзистенциализм, или это ремесло приходит в упадок?».
26
Сухое солоноватое печенье.
27
Максфилд Парриш (1870–1966) – американский художник и иллюстратор.
28
Ценитель искусства
29
Произведение искусства
30
Джон Генрих Фузели (1742–1825) – английский художник, иллюстратор и эссеист.
31
Господи, помилуй!