Читать «Общество мертвых поэтов» онлайн - страница 61
Нэнси Горовиц-Клейнбаум
– Ну, что тут у вас, ребята? – невинно поинтересовался Ричард.
– Ты заложил нас, Кэмерон? – взяв его за грудки, процедил Чарльз. Тот вырвался.
– Иди к чертям, тупица! Не знаю, о чем ты говоришь!
– Ты все выдал Нолану о нашем обществе. Вот о чем я говорю!
– Если ты еще не слышал, Далтон, в этой школе существует свой кодекс чести. Хоть раз скажешь неправду учителю – и тебя вышвырнут!
– Да как ты… – снова двинулся на него Нуванда.
– Чарли! – воскликнул Нокс. Они с Миксом бросились к другу, чтобы удержать его.
– Он предатель! – завопил Чарли. – Иуда! За свою шкуру дрожит, вот и донес!
– Не трогай его, а то выгонят! – предупредил Оверстрит.
– Меня и так выгонят! – крикнул в ответ тот, но все же отступил.
– Правильно, Нокс! – вставил Ричард. – И если вы не тупые болваны, советую взять с меня пример и оказать содействие! Потому что мы им не нужны. Мы жертвы! Мы… и Нил.
– Что ты хочешь этим сказать? Кто же им нужен тогда?
– Мистер Китинг, вот кто! Сам Капитан, дурачье! А вы что, думали, ему удастся избежать ответственности?
Нуванда стряхнул с себя руки друзей.
– Они полагают, что во всем виноват мистер Китинг? И в смерти Нила?
– А кто же еще, идиот? Администрация? Мистер Перри? Разве не Китинг внушал нам всякий бред? Да если бы не он, Нил сейчас уютненько сидел бы в своей комнате, мучился над химией и мечтал бы стать доктором!
– Это ложь, ложь! – завопил Андерсон. – Китинг никому ничего не внушал! Нил очень любил театр!
– Думай как знаешь, – повел плечами Кэмерон. – Но как по мне, пусть Китинг за все это отдувается. Зачем нам-то корежить свою жизнь?
– Ах ты ублюдок! – ринувшись навстречу, Чарли засадил Ричарду мощный удар в челюсть. Кэмерон повалился на пол, сверху на него взгромоздился Далтон.
– Чарли! – рявкнул на него Нокс.
Подняв глаза, рыжий потер щеку, прикрыл свой расквашенный нос и усмехнулся.
– Считай, что тебя уже выперли из Уэлтона!
Развернувшись, Нуванда вышел. Остальные последовали за ним.
Кэмерон остался лежать один на полу.
– Если у вас в башке не труха, а мозги, поступите точно так же, как и я! – крикнул им вслед он. – Теперь они обо всем знают! Китингу все равно крышка, а у вас это единственный шанс спасти себя!
Постель Нила стояла заправленной, стол – пустым. Застыв у окна, Тодд, глядя на высящееся напротив здание администрации, наблюдал, как профессор Хейгер препровождал Микса из директорской в спальни.
Он выглянул за дверь. В коридоре показались Хейгер и Микс. Остановившись, учитель подождал, пока Стивен не скроется у себя.
Парень молча прошел мимо, даже не подняв головы. Было видно, как по щекам его катились слезы. Переступив порог, Стив хлопнул дверью.
– Нокс Оверстрит, – вызвал профессор, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу в другом конце коридора.
Открылась другая дверь, показался Нокс и присоединился к Хейгеру. Они вышли и направились через двор к директору.
Выждав немного, Андерсон прокрался к двери товарища и постучал.
– Микс! Это я, Тодд, – крикнул он.
– Не мешай, – голос Стивена звучал гулко и хрипло. – Я занимаюсь.