Читать «Бертран и Лола» онлайн - страница 196

Анжелик Барбера

27

М-7 – Федеральная автомобильная дорога «Волга» Москва – Владимир – Нижний Новгород – Казань – Уфа, связывает европейскую часть России с Сибирью и Дальним Востоком.

28

«Утро помещика» – опубликованная часть «Романа русского помещика» Льва Николаевича Толстого. Произведение носит автобиографический характер, впервые увидело свет в 1856 г. в двенадцатом номере журнала «Отечественные записки».

29

Толстой Л.Н. Утро помещика: [Текст] / Толстой Л.Н. Рассказы. – Л.: Худ лит., Ленингр. отд-ние, 1983. – С. 33.

30

Нестабильные молекулы, или свободные радикалы, образуются под влиянием стресса, скудного питания, загрязнения окружающей среды, работы электронных приборов, а также просто в ходе протекания обычных биологических процессов в организме.

31

Мопассан, Ги де. Милый друг [Текст] / Пер. с французского Н.М. Любимова. – М.: «Художественная литература». 1980. – С. 103.

32

Rue des Mauvais-Garçons – квартал Марэ, IV округ. По одной из версий, улица названа в честь живших в XV веке помощников мясников, не отличавшихся благонравием. Более ранняя версия восходит к XIV веку и указывает на банду «Плохие Парни», которую подозревали в убийстве Оливье де Клиссона, талантливого военачальника времен Столетней войны.

33

Отсылка к песне канадской певицы Мари-Пьер Артюр «Все это для этого» – Tout ça pour ça (франц.): Все это для этого… Встретиться снова, хоть на миг. Все это для этого… Это воспоминания о нас прежних.

34

Спасибо (нем.).

35

«Анжела – портниха для Тома» – игра, в которой кошечка Анжела обшивает-одевает говорящего кота-франта Тома. Делает это Анжела с помощью / при участии игрока.

36

Форма французских стюардесс синего цвета.

37

Синий цвет на французском, английском, немецком, испанском и итальянском языках.

38

Лишь раз в жизни (англ.).

39

Срочно! Вне очереди (лат.).

40

Африканский Рог – народное название полуострова Сомали на востоке Африканского континента. С севера омывается водами Аденского залива, с востока – Индийского океана.

41

Orange S.A. – французская телекоммуникационная компания, оператор сотовой связи, а также интернет-провайдер.

42

Ив Коппенс (род. 1934) – французский палеонтолог и палеоантрополог.

43

Очень хорошо (нем.).

44

Пожалуйста, для моей подруги тоже (нем.).

45

Французский ликер.

46

Будем здоровы! (Нем.)

47

«Тщетное ожидание», «расстройство замыслов» – психическое состояние, возникающее в ситуации несоответствия желаний имеющимся возможностям.

48

Carte bleue – «синяя карта» – основная дебетовая карта платежной системы, работающей во Франции.

49

Координационная группа по борьбе с терроризмом (фр. Unité de coordination de la lutte anti-terroriste – UCLAT).

50

Невозможно! (Нем.).

51

Очень возможно (нем.).

52

При изображении в обратной перспективе предметы увеличиваются при их удалении от зрителя, словно центр схода линий находится не на горизонте, а внутри самого зрителя.

53

Что вы говорите? (Нем.)

54

Съемка.

55

Без комментариев (англ.).

56

Однополые браки во Франции были узаконены 28 мая 2013 года. Вступивший в этот день в силу закон дал однополым супругам также право на усыновление детей.