Читать «Нечто из Блэк Вудс» онлайн - страница 102

Кристиан Роберт Винд

– Этой ночью мы нашли скелет, которому он принадлежал, – проговорил Миллер. – И теперь хотим собрать останки воедино.

Старик по очереди окинул нас троих ничего не понимающим взглядом, затем покорно вздохнул и согласно кивнул. Очевидно, он не привык задавать лишних вопросов. Или понял, что не стоит тратить драгоценного времени на пустую болтовню.

Поэтому, попросив подождать несколько минут, он поспешил к дальней двери на противоположном конце узкого коридора, где, очевидно, и располагался вход в подвальный отсек здания.

Когда его сухой силуэт вновь появился в холле, Фрэнк заметно оживился. С нескрываемым нетерпением он таращился в ладони старого доктора, которыми тот бережно удерживал небольшую коробку из темного дерева.

– Надеюсь, это вам поможет, – проскрежетал он, протягивая бокс Миллеру. – Постойте, это еще не все…

Он вдруг снял со своей шеи тонкий холщовый ремешок, к которому была пришита небольшая тканевая сумка, болтавшаяся на его бедрах. Занятые разглядыванием деревянной коробки, мы не сразу заметили, что Вайнс вытащил из подвала еще что-то.

– Что это такое? – удивленно спросил Миллер, отбирая из сморщенных пальцев старика изрядно запылившийся мешочек.

– Мы нашли это в толще дерева, рядом с черепом, – ответил доктор, и в глазах за его толстыми очками плеснулась странная грусть. – Но решили не сообщать об этом жителям, чтобы не пугать их.

Фрэнк раскрыл сумку, подвернув ее края наружу, опустил вниз смолянистые зрачки и внезапно замер, будто парализованный.

– Что там, Миллер?

Я в нетерпении топтался на месте, не понимая, отчего он не спешит отвечать мне. Уайтингс, стоявший позади все это время, не выдержав, шагнул вперед, заглянул через плечо Фрэнка, и тут же с ужасом отшатнулся назад. По его лицу пробежала тень ужаса. Он отошел еще дальше, и уперся спиной в одну из стен полутемного коридора.

Миллер молча протянул мне тканевый мешок. С нарастающим волнением я отобрал его, замешкавшись на несколько мгновений. Затем сделал глубокий вдох и раскрыл сумку.

– Господи… – слова сами собой вырвались из моих пересушенных губ. – Это же…

– Ребенок, – закончил вместо меня детектив.

– Если говорить точнее, молодые люди, это нерожденный плод, – тяжело вздохнув, тихо произнес старик, поправив дужку съехавших набок очков. – Судя по размерам и пропорциям костей, его смерть наступила примерно на седьмом месяце беременности.

– Что ж, – мрачно протянул Фрэнк, отбирая назад из моих похолодевших пальцев ужасную ношу. – По крайней мере, теперь у нас есть для Шибба полный подарочный комплект.

***

Обратный путь к лесу мы проделали в звенящей тишине.

Миллер молча рулил, не моргая глядя сквозь лобовое стекло. Билл Уайтингс с опаской косился на мертвые артефакты, аккуратно сложенные на соседнем сидении. Я же с давящей тоской провожал глазами сонные дома, сгрудившиеся на обочине шоссе и размышлял о том, насколько ужасным оказалось это место, это задание и весь этот городок, по уши увязший в леденящих кровь тайнах.

– Кому вообще могло прийти в голову, что возводить здесь город – это хорошая идея? – пробормотал я самому себе под нос. – Неужели никого не оттолкнули эти жуткие находки?