Читать «Молочные зубы» онлайн - страница 205

Зои Стейдж

26

Je peux lire (фр.). – Я умею читать.

27

Мистер Юк – стикер, представляющий собой зеленое хмурое лицо и широко используемый в США для маркировки ядовитых веществ.

28

Gomorron (швед.) – доброе утро.

29

В русском переводе Любы Сандберг эта песня называется «Весенний зов природы».

30

«Небеса светлы в весенний вечер, солнце будит море, дол и лес» (перевод Любы Сандберг).

31

Стих в горах холодный зимний ветер, тает снег, сугроб уже исчез.

32

Я хочу, как в детстве, видеть снова, как в большой воде спешит ручей, слышать песнь дрозда…

33

Большое спасибо.

34

35

Förälskad (швед.). – Мы полюбили друг друга.

36

För alltid (швед.). – Раз и навсегда.

37

Herregud (швед.) – О господи.