Читать «Маленькое личико» онлайн - страница 123
Софи Ханна
Спускаюсь на кухню, спотыкаясь на лестнице. В голове какая-то муть и труха, словно мозг медленно разлагается. Туман в сознании изредка прорывают связные мысли. Например, о том, что нужно самой найти Дэвида, а не выжидать, пока он позовет. Если он припас для меня какой-нибудь новый кошмар, лучше принять испытание прямо сейчас.
Дэвид на кухне, с малышкой. Она лежит на пеленальном столике у дверей и бодро сучит ножками. Играет радио – то ли третья программа Би-би-си, то ли «Классика-FM». Дэвид слушает только эти две станции. Дым, пахнет жареным мясом. Горло сжимает спазм. Дэвид начинает монотонно перечислять:
– Яичница, ветчина, сосиски, фасоль, грибы, помидоры, тосты.
– Что-что?
– Воспитанные люди так грубо не переспрашивают. Это меню. Ты же еще не завтракала. Может, тебе хочется чего-то другого? Например, копченого лосося или икры?
– Я не хочу есть.
– Мама велела приготовить что-нибудь для тебя.
Я замечаю свою сумочку, ключи от машины и телефон на кухонной стойке. Вивьен, как всегда, сдержала слово.
– Все готово, я даже подогрел тебе тарелку.
Я благодарю. Он досадливо кривится. Угадывать мысли садиста – задача не из приятных, но что мне остается? Я пытаюсь понять, ждет ли Дэвид сопротивления, хотя бы вначале? Ему хочется растоптать мое достоинство. Пожалуй, это на самом деле его и заводит.
– Кусок в горло не лезет. Прости, я…
– Хоть попробуй, – упрашивает Дэвид. – Съешь фасолинку, грибок, а там поглядим… Может, аппетит и проснется.
– Ладно.
Я сажусь за стол, ожидая, что Дэвид поставит передо мной тарелку.
– Что ты делаешь? – удивляется он.
– Кажется, ты хотел, чтобы я поела.
–
Он смеется.
Обернувшись, я вижу, что он поставил тарелку на пол, рядом с помойным ведром.
– На колени – и ешь! – приказывает Дэвид.
Я зажмуриваюсь. Как он может это устраивать при девочке – невинном младенце? Когда она беззаботно лепечет рядом, все выглядит во сто крат гаже.
– Дэвид, пожалуйста, прошу тебя…
Я вижу, как его распирает от удовольствия, и сама толком не пойму, к кому взываю – к насмешливому садисту или разумному, доброму человеку, за которого когда-то вышла.
– Ты не приучена к туалету, – поясняет Дэвид. – Значит, и есть будешь с пола, как животное.
Мой разум словно судорогой сводит. Если я откажусь, Дэвид с радостью напомнит, что он способен навсегда разлучить меня с Флоренс. Я не знаю, правда ли это и пойдет ли он на такое, но рисковать глупо. Хватит уже быть наивной дурочкой.
Опускаюсь на колени у тарелки с горячей пищей. Лицо обдает паром. От запаха мутит, меня вот-вот вырвет.
– Не могу, меня тошнит, – шепчу я. – Пожалуйста, не заставляй.
– Элис, не испытывай мое терпение.
Пальцами подхватываю с тарелки гриб.
– Положи на место! – взрывается Дэвид. – Руки за спину! Хватай ртом!
Меня всю трясет, и я боюсь, что упаду. Говорю об этом Дэвиду.
– А ты попробуй, – издевается он.
Глубоко вздохнув, приближаю лицо к тарелке и вздрагиваю от запаха жирной пищи. Рвоту я сдержала, но слез сдержать не в силах. Стекая с подбородка, они капают в тарелку.