Читать «Магия шипов» онлайн - страница 242

Маргарет Роджерсон

Она склонила голову, и они отправились дальше в направлении к Хемлок-парку.

– Ты не думал больше о том, чтобы… Ну, ты знаешь.

Он выдержал задумчивую паузу.

– Я скучаю по магии, но было бы неправильно призывать другого демона, – ответил он наконец. – Магистериум предлагал мне другое имя из записей, имеющихся в их распоряжении, однако они проявляли недостаточную настойчивость. Теперь, когда «Хроники Мертвых» уничтожены и с ними все заклинания Бальтазара, нет особой нужды держать за кулисами еще одного Торна.

– Это хорошо, – произнесла Элизабет. В груди у нее немного ныло. Всего несколько дней назад Натаниэль не мог спокойно вести подобные разговоры.

– Действительно, хорошо. Теперь у меня есть время на другие занятия.

– Какие, например?

– Дай-ка подумать. Всегда хотел взять пару уроков фехтования. Что думаешь? Я выглядел бы весьма щегольски с рапирой в руке.

Элизабет скорчила гримасу.

– Ты права, мечи – это по твоей части, а не по моей. Что насчет сыроварения? Или флористики? Вокруг так много возможностей, так сложно решить, с чего начать. – Он задумчиво замолчал. – Возможно, мне стоит начать с чего-то попроще. Ты все еще не против катания на коньках?

– Да! Но… – Девушка старалась не смотреть на его раненую ногу.

Его губы растянулись в ухмылке.

– Мы спасли мир, Скривнер. Что-нибудь придумаем.

Она вздохнула с облегчением: Натаниэль был прав. Они что-нибудь придумают.

– Даже если тебе придется тянуть меня на санях за собой, – продолжил юноша.

– Я не стану тащить тебя на санях!

– Почему нет? Готов поспорить, у тебя хватит на это сил.

Элизабет фыркнула.

– Это тут же попадет в газеты.

– Надеюсь. Я сделал бы вырезку и положил бы ее в свой альбом, рядом со статьями о том, как Эшкрофт проводит остаток своей жизни в вонючем, наводненном крысами подземелье.

Девушка улыбалась всю дорогу домой, восхищаясь снегом, покрывавшим крыши Хемлок-парка, из-за которого горгульям приходилось раздраженно встряхивать ушами. Венки и гирлянды украшали дома в преддверии зимних праздников. Мимо проезжали кареты, припорошенные снегом, словно сахарной пудрой. Время от времени проезжающие останавливались, чтобы кивнуть Элизабет и Натаниэлю, сняв шляпу, или даже почтительно поклониться. Никто не знал истории целиком, но битва у дверей Королевской библиотеки, их воскрешение из завалов с последующим признанием Эшкрофта сделало Элизабет и Натаниэля спасителями города.

Порой какой-нибудь свидетель битвы останавливался, чтобы спросить, был ли в тот день с ними кто-то третий. Кто-то, кто сражался у ступеней библиотеки, тонкий и бледный словно призрак, в один момент оказывающийся здесь, в другой – там. Все они были в замешательстве, спрашивая об этом, словно вспоминая наполовину забытый сон.

Элизабет отвечала им, но они не верили. Она подозревала, что никогда и не смогут поверить. Точно не в целую историю, в которой на самом деле Сайлас был тем, кто спас их всех.

Добравшись до дома, Натаниэль тут же исчез в своем кабинете, жалуясь на кучу бумажной работы. Он вызвался помочь с опознанием магических артефактов, вывезенных из поместья Эшкрофта. Само поместье находилось в процессе перестройки в новый современный госпиталь. Ко всеобщему удивлению, лорд Киклайтер собственной персоной с величайшим энтузиазмом вызвался спонсировать сие действо. После закрытия Ледгейта он присматривал и за другими заведениями, основанными когда-то Эшкрофтом.