Читать «Лира Белаква» онлайн - страница 49

Филип Пулман

– Нам еще далеко? – деймон дрожал.

– Не очень, – сказал Пан. – Но ты не сказал всей правды. Чего ты боишься?

Деймон попытался взлететь, но обнаружил, что его держат за хвост – сильной, уверенной лапой. Отчаянно молотя крыльями, он неуклюже повалился на решетку и закричал тем же трескучим, воркующим голосом, который рассердил голубей, но тут же испуганно замолчал – вдруг они услышат и снова набросятся?

– Если не скажешь правду, мы все попадем в беду, – нависла над ним Лира. – Что бы ты ни задумал, это наверняка опасно, и твоя ведьма обязана была это знать. Если бы она была здесь, она бы заставила тебя сказать нам правду или сказала бы сама. Зачем тебе понадобился этот человек?

– Я должен его о кое о чем попросить, – сказал деймон несчастным (и очень неуверенным) голосом.

– О чем? Ты должен нам сказать.

– О… лекарстве для моей ведьмы. Он может изготовить эликсир…

– А она откуда об этом знает?

– Доктор Ланселиус был у него. Он знает. Он может поручиться.

Доктор Мартин Ланселиус был консулом всех ведьмовских кланов в Троллезунде, далеко на севере. Лира хорошо помнила его дом – и секрет, который там подслушала. Секрет, у которого оказались судьбоносные последствия. Доктору Ланселиусу она бы доверилась… но стоит ли доверять тому, кто использует его имя? Мало ли кто может им прикрываться? Что же касается эликсира…

– Зачем твоей ведьме понадобилось человеческое лекарство? Неужели у ведьм своих не хватает?

– Только не от этой болезни. Это какая-то новая хворь. Только золотой эликсир может ее исцелить.

– Если она больна, – вмешался Пан, – как вышло, что ты здоров?

Птица съежилась и попыталась раствориться в тени. Мимо прошла, держась за руку, немолодая пара. Их деймоны, мышь и белка, с любопытством оглянулись на беседующих.

– Все дело в болезни, – дрожащим голосом сказала тень. – Она совсем новая, пришла с юга. Ведьмы чахнут и умирают, а мы, деймоны, остаемся жить. Трое из сестер нашего клана заболели и погибли, а их деймоны до сих пор живы… Им очень холодно и одиноко.

Пантелеймон тихо и горестно мяукнул и взвился Лире на плечо. Лира крепко прижала его рукой.

– Почему ты сразу не сказал? – строго спросила она.

– Мне было стыдно. Я боялся, что вы меня прогоните. Птицы это чувствуют – что я несу болезнь, – и нападают. Мне все время приходится от них прятаться, от всех этих стай. Я столько лишних лиг пролетел, кружным путем…

Съежившись в холоде и тьме, бедняга выглядел таким жалким. От одной мысли, что где-то там, далеко на севере, его ведьма ждет… лелеет последнюю надежду, что он вернется с лекарством, у Лиры на глаза навернулись слезы. Пантелеймон много раз говорил ей, что она слишком мягкая и добросердечная, но все напрасно. С тех пор, как они два года назад расстались с Уиллом, любая мелочь могла низвергнуть ее в пучину горя и сострадания. Казалось, что ее сердце все в синяках, и они никогда не пройдут.

– Тогда вперед, – решительно сказала она. – Скорей на Джаксон-стрит! Уже недалеко.